1
00:05:06,683 --> 00:05:09,852
<i>A little white house...</i>

2
00:05:10,061 --> 00:05:13,648
<i>Lingers in my memory...</i>

3
00:05:13,898 --> 00:05:16,985
<i>Of that little white house...</i>

4
00:05:17,318 --> 00:05:20,196
<i>I dream each night...</i>

5
00:05:20,780 --> 00:05:23,741
<i>The windows of that little house...</i>

6
00:05:23,992 --> 00:05:27,286
<i>Beautifully shine in the sun...</i>

7
00:05:27,662 --> 00:05:30,873
<i>As if someone's eyes...</i>

8
00:05:31,165 --> 00:05:34,002
<i>Were filling with tears...</i>

9
00:05:34,377 --> 00:05:38,006
<i>There was so much happiness
in that little house...</i>

10
00:05:38,256 --> 00:05:40,591
<i>And so many joyous days...</i>

11
00:05:40,842 --> 00:05:44,262
<i>When I remember
those blissful moments...</i>

12
00:05:44,345 --> 00:05:47,473
<i>My heart trembles...</i>

13
00:05:47,849 --> 00:05:51,269
<i>A little white house...</i>

14
00:05:51,477 --> 00:05:54,522
<i>Lingers in my memory...</i>

15
00:05:55,106 --> 00:05:58,276
<i>Of that little white house...</i>

16
00:05:58,609 --> 00:06:01,279
<i>I dream each night...</i>

17
00:06:08,953 --> 00:06:10,413
<i>He was 13 1/2 years old.</i>

18
00:06:10,496 --> 00:06:14,542
<i>He had a lovely singing voice
and we heard him.</i>

19
00:06:14,625 --> 00:06:17,170
<i>A little white house...</i>

20
00:06:17,253 --> 00:06:19,797
<i>Lingers in my memory...</i>

21
00:06:20,048 --> 00:06:22,383
<i>Of that little white house...</i>

22
00:06:22,633 --> 00:06:25,386
<i>I dream each night...</i>

23
00:06:25,636 --> 00:06:28,473
<i>The windows of that little house...</i>

24
00:06:28,681 --> 00:06:31,517
<i>Beautifully shine in the sun...</i>

25
00:06:31,768 --> 00:06:34,896
<i>As if someone's eyes...</i>

26
00:06:34,979 --> 00:06:38,608
<i>Were filling with tears...</i>

27
00:06:51,162 --> 00:06:53,664
<i>When I heard him again,
my heart beat faster,</i>

28
00:06:53,748 --> 00:06:57,210
<i>because what happened
here... was a murder.</i>

29
00:06:58,044 --> 00:07:00,922
<i>I really relived what happened.</i>

30
00:08:03,401 --> 00:08:08,573
It's hard to recognize, but it was here.

31
00:08:12,577 --> 00:08:14,620
They burned people here.

32
00:08:14,954 --> 00:08:17,623
A lot of people were burned here.

33
00:08:28,467 --> 00:08:30,887
Yes, this is the place.

34
00:09:07,465 --> 00:09:11,135
No one ever left here again.

35
00:09:18,726 --> 00:09:21,062
The gas vans came in here...

36
00:09:21,312 --> 00:09:23,940
There were two huge ovens,

37
00:09:27,151 --> 00:09:31,155
and afterward,
the bodies were thrown

38
00:09:33,407 --> 00:09:34,909
into these ovens,

39
00:09:34,992 --> 00:09:37,662
and the ﬂames reached to the sky.

40
00:09:37,912 --> 00:09:39,538
<i>To the sky?</i>

41
00:09:44,585 --> 00:09:46,712
It was terrible.

42
00:09:57,723 --> 00:09:59,850
No one can describe it.

43
00:09:59,934 --> 00:10:02,270
No one can...

44
00:10:03,521 --> 00:10:07,650
recreate what happened here.

45
00:10:09,694 --> 00:10:12,446
Impossible!
And no one can understand it.

46
00:10:13,281 --> 00:10:15,992
Even I, here, now.

47
00:10:23,874 --> 00:10:26,294
<i>I can't believe I'm here.</i>

48
00:10:29,130 --> 00:10:31,924
<i>No, I just can't believe it.</i>

49
00:10:44,145 --> 00:10:46,939
<i>It was always this peaceful here.</i>

50
00:10:48,107 --> 00:10:54,113
<i>When they burned 2,000 people...
Jews... every day,</i>

51
00:10:54,363 --> 00:10:56,449
<i>it was just as peaceful.</i>

52
00:10:58,743 --> 00:11:02,538
<i>No one shouted.
Everyone went about his work.</i>

53
00:11:02,913 --> 00:11:05,041
<i>It was silent. Peaceful.</i>

54
00:11:05,791 --> 00:11:07,835
<i>Just as it is now.</i>

55
00:11:36,697 --> 00:11:40,409
<i>You, girl, don't you cry.</i>

56
00:11:40,493 --> 00:11:43,287
<i>Don't be so sad.</i>

57
00:11:43,621 --> 00:11:46,749
<i>For the dear summer is nearing...</i>

58
00:11:47,124 --> 00:11:49,043
<i>and I'll return with it.</i>

59
00:11:49,377 --> 00:11:52,630
<i>A mug of red wine, a slice of roast,</i>

60
00:11:52,713 --> 00:11:55,966
<i>that's what the girls
give their soldiers.</i>

61
00:12:03,307 --> 00:12:06,394
<i>When the soldiers march along,</i>

62
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
<i>the girls open their doors and windows.</i>

63
00:12:22,243 --> 00:12:26,330
<i>They thought the Germans
made him sing on the river.</i>

64
00:12:30,543 --> 00:12:33,003
<i>He was a toy to amuse them.</i>

65
00:12:34,505 --> 00:12:36,507
<i>He had to do it.</i>

66
00:12:36,841 --> 00:12:39,301
<i>He sang, but his heart wept.</i>

67
00:12:44,056 --> 00:12:47,435
<i>Do their hearts weep
thinking about that now?</i>

68
00:12:48,686 --> 00:12:50,229
<i>Certainly, very much so.</i>

69
00:12:57,194 --> 00:13:00,448
<i>They still talk about it
around the family table.</i>

70
00:13:03,409 --> 00:13:06,162
<i>It was public, so everyone knew of it.</i>

71
00:13:11,876 --> 00:13:15,212
<i>He said that was true German irony,</i>

72
00:13:18,090 --> 00:13:20,759
<i>people were being killed,
and he had to sing.</i>

73
00:13:22,428 --> 00:13:24,555
<i>That's what I thought.</i>

74
00:13:27,558 --> 00:13:30,311
What died in him in Chelmno?

75
00:13:39,653 --> 00:13:41,155
<i>Everything died.</i>

76
00:13:41,238 --> 00:13:44,241
<i>But he's only human,
and he wants to live.</i>

77
00:13:44,325 --> 00:13:46,660
<i>So he must forget.</i>

78
00:13:47,995 --> 00:13:51,707
__ The other survivor:
MICHAEL PODCHLEBNIK - ISRAEL

79
00:14:07,973 --> 00:14:12,520
<i>He thanks God for what remains
and that he can forget.</i>

80
00:14:12,603 --> 00:14:14,647
<i>And let's not talk about that.</i>

81
00:14:17,858 --> 00:14:20,402
Does he think it's good
to talk about it?

82
00:14:27,535 --> 00:14:29,787
<i>For me it's not good.</i>

83
00:14:34,458 --> 00:14:36,961
Then why is he talking about it?

84
00:14:53,143 --> 00:14:56,272
<i>Because you're insisting on it.</i>

85
00:14:56,480 --> 00:15:01,318
<i>He was sent books on the Eichmann trial,
where he was a witness,</i>

86
00:15:01,527 --> 00:15:03,988
<i>and he didn't even read them.</i>

87
00:15:09,493 --> 00:15:12,538
He survived,
but is he really alive, or...?

88
00:15:37,646 --> 00:15:40,816
<i>At the time, he felt as if he were dead,</i>

89
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
<i>because he never thought he'd survive,</i>

90
00:15:44,194 --> 00:15:47,031
<i>but... he's alive.</i>

91
00:15:51,785 --> 00:15:54,330
Why does he smile all the time?

92
00:16:03,922 --> 00:16:05,924
<i>What do you want him to do... cry?</i>

93
00:16:06,258 --> 00:16:08,260
<i>Sometimes you smile, sometimes you cry.</i>

94
00:16:10,220 --> 00:16:12,848
<i>And if you're alive,
it's better to smile.</i>

95
00:16:17,394 --> 00:16:21,857
Why was she so curious about this story?

96
00:16:22,232 --> 00:16:25,569
HAN NA ZATDL
- ISRAEL -

97
00:16:25,903 --> 00:16:29,990
Daughter of Motke Za'l'dl,
survivor of Vilna (Lithuania)

98
00:17:08,946 --> 00:17:10,614
<i>It's a long story.</i>

99
00:17:10,698 --> 00:17:15,285
<i>As a child,
I had little contact with my father.</i>

100
00:17:15,369 --> 00:17:18,956
<i>He went out to work,
and I didn't see much of him.</i>

101
00:17:19,039 --> 00:17:22,668
<i>Besides, he was a silent man,
he didn 7 talk to me.</i>

102
00:17:22,751 --> 00:17:27,214
<i>And when I grew up
and was strong enough to face him,</i>

103
00:17:27,297 --> 00:17:30,926
<i>I questioned him.
I never stopped questioning him</i>

104
00:17:31,009 --> 00:17:35,222
<i>until I got at the scraps of truth
he couldn't tell me.</i>

105
00:17:35,305 --> 00:17:38,767
<i>It came out haltingly.</i>

106
00:17:39,143 --> 00:17:41,228
<i>I had to tear the details out of him,</i>

107
00:17:41,311 --> 00:17:46,859
<i>and finally, when Mr. Lanzmann came,</i>

108
00:17:47,192 --> 00:17:51,905
<i>I heard the whole story
for the second time.</i>

109
00:17:51,989 --> 00:17:53,574
M OTKE ZATD L

110
00:17:55,492 --> 00:17:59,621
BEN SHEMEN FOREST (ISRAEL)

111
00:18:20,517 --> 00:18:24,772
<i>The place resembles Ponary:
the forest, the ditches.</i>

112
00:18:24,855 --> 00:18:27,858
<i>It's as if the bodies were burned here.</i>

113
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
<i>Except there were no stones in Ponary.</i>

114
00:18:32,112 --> 00:18:35,908
Ponary: forest where most
of the Vilna Jews were massacred

115
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
But the Lithuanian forests

116
00:18:38,076 --> 00:18:41,330
are denser than the Israeli forest, no?

117
00:18:46,710 --> 00:18:48,212
<i>Of course.</i>

118
00:18:54,051 --> 00:18:58,180
<i>The trees are similar,
but taller and fuller in Lithuania.</i>

119
00:18:59,223 --> 00:19:03,393
FOREST OF THE EXTERMINATION CAMP
AT SOBIBOR (POLAND)

120
00:19:03,727 --> 00:19:07,231
ls there still hunting
here in Sobibor forest?

121
00:19:20,911 --> 00:19:24,998
Yes, there are lots of animals
of all kinds.

122
00:19:28,001 --> 00:19:29,503
Was there hunting then?

123
00:19:34,800 --> 00:19:38,637
Only man hunting.

124
00:19:40,264 --> 00:19:41,974
JAN PIWONSKI

125
00:19:59,408 --> 00:20:01,660
Some victims tried to escape.

126
00:20:07,708 --> 00:20:10,460
But they didn't know the area.

127
00:20:15,132 --> 00:20:19,928
At times people heard explosions
in the minefield.

128
00:20:20,012 --> 00:20:22,764
Sometimes they'd find a deer

129
00:20:22,848 --> 00:20:26,351
and sometimes a poor Jew
who tried to escape.

130
00:20:50,042 --> 00:20:53,754
<i>That's the charm of our forests:
silence and beauty.</i>

131
00:21:08,268 --> 00:21:11,563
But it wasn't always so silent here.

132
00:21:21,782 --> 00:21:26,203
There was a time
when it was full of screams

133
00:21:26,286 --> 00:21:27,788
and gunshots,

134
00:21:30,248 --> 00:21:31,750
of dogs' barking.

135
00:21:43,762 --> 00:21:46,682
And that period especially

136
00:21:46,765 --> 00:21:49,476
is engraved on the minds of the people

137
00:21:49,559 --> 00:21:52,062
who lived here then.

138
00:22:03,907 --> 00:22:09,037
After the revolt, the Germans
decided to liquidate the camp,

139
00:22:09,121 --> 00:22:11,498
and early in the winter of 1943,

140
00:22:11,581 --> 00:22:15,544
they planted pines
that were three or four years old

141
00:22:15,627 --> 00:22:17,796
to camouﬂage all the traces.

142
00:22:17,879 --> 00:22:19,381
That screen of trees?

143
00:22:20,007 --> 00:22:20,674
Yes.

144
00:22:20,757 --> 00:22:22,926
That's where the mass graves were?

145
00:22:41,028 --> 00:22:44,239
When he first came here in 1944,

146
00:22:44,322 --> 00:22:48,201
you couldn't guess
what had happened here,

147
00:22:48,285 --> 00:22:53,123
that these trees were hiding
the secret of a death camp.

148
00:22:57,169 --> 00:23:00,922
How did he react,
the first time he unloaded corpses,

149
00:23:01,006 --> 00:23:03,842
when the gas van doors were opened?

150
00:23:17,564 --> 00:23:20,150
<i>What could he do? He cried.</i>

151
00:23:28,825 --> 00:23:31,953
<i>The 3rd day,
he saw his wife and children.</i>

152
00:23:52,974 --> 00:23:56,728
<i>He placed his wife
in the grave and asked to be killed.</i>

153
00:23:56,812 --> 00:23:59,731
<i>The Germans said
he was strong enough to work,</i>

154
00:23:59,815 --> 00:24:02,234
<i>that he wouldn't be killed yet.</i>

155
00:24:19,709 --> 00:24:21,795
<i>Was the weather very cold?</i>

156
00:24:30,929 --> 00:24:36,059
<i>It was in the winter of 1942,
in early January.</i>

157
00:24:39,646 --> 00:24:43,358
<i>At that time, the bodies
weren't burned, just buried?</i>

158
00:25:10,635 --> 00:25:14,890
<i>No, they were buried,
and each row was covered with dirt.</i>

159
00:25:14,973 --> 00:25:17,017
<i>They weren't being burned yet.</i>

160
00:25:17,100 --> 00:25:19,394
<i>There were around four or five layers.</i>

161
00:25:19,477 --> 00:25:22,314
<i>The ditches were funnel-shaped.</i>

162
00:25:31,156 --> 00:25:34,409
<i>They dumped the bodies
in these ditches,</i>

163
00:25:34,492 --> 00:25:38,580
<i>and they had to lay them out
like herrings, head to foot.</i>

164
00:25:49,090 --> 00:25:54,137
<i>So it was they who dug up
and burned all the Jews of Vilna?</i>

165
00:25:55,347 --> 00:25:56,556
<i>Yes.</i>

166
00:26:01,269 --> 00:26:04,898
<i>In early January 1944,
we began digging up the bodies.</i>

167
00:26:16,993 --> 00:26:19,829
<i>When the last mass grave was opened,</i>

168
00:26:20,330 --> 00:26:22,582
<i>I recognized my whole family.</i>

169
00:26:25,627 --> 00:26:28,672
Whom in his family did he recognize?

170
00:26:40,183 --> 00:26:43,395
<i>Mom and my sisters.
3 sisters with their kids.</i>

171
00:26:43,478 --> 00:26:45,730
<i>They were all in there.</i>

172
00:26:46,231 --> 00:26:48,566
How could he recognize them?

173
00:26:50,860 --> 00:26:53,405
ITZHAK DUGIN:
Survivor of Vilna

174
00:27:15,677 --> 00:27:18,513
<i>They'd been in the earth 4 months,</i>

175
00:27:18,596 --> 00:27:20,974
<i>and it was winter.</i>

176
00:27:21,057 --> 00:27:22,892
<i>They were very well preserved.</i>

177
00:27:22,976 --> 00:27:26,771
<i>I recognized their faces,
their clothes too.</i>

178
00:27:27,939 --> 00:27:31,067
They'd been killed relatively recently?

179
00:27:41,119 --> 00:27:43,204
And it was the last grave?

180
00:27:50,211 --> 00:27:54,090
The Nazi plan was for them
to open the graves

181
00:27:54,174 --> 00:27:55,884
starting with the oldest?

182
00:28:41,137 --> 00:28:44,140
<i>The last graves were the newest,</i>

183
00:28:44,224 --> 00:28:48,937
<i>and we started with the oldest,
those of the first ghetto.</i>

184
00:28:49,020 --> 00:28:51,981
<i>In the first grave,
there were 24,000 bodies.</i>

185
00:29:04,411 --> 00:29:08,540
<i>The deeper you dug,
the ﬂatter the bodies were.</i>

186
00:29:08,623 --> 00:29:11,292
<i>Each was almost a ﬂat slab.</i>

187
00:29:15,588 --> 00:29:19,342
<i>When you tried to grasp a body,
it crumbled,</i>

188
00:29:19,426 --> 00:29:21,678
<i>it was impossible to pick them up.</i>

189
00:29:29,978 --> 00:29:34,399
<i>We had to open the graves,
but without tools.</i>

190
00:29:34,482 --> 00:29:38,236
<i>They said, “Get used to working
with your hands.”</i>

191
00:29:38,319 --> 00:29:40,905
With just their hands?

192
00:30:04,679 --> 00:30:06,931
<i>When we first opened the graves,</i>

193
00:30:07,015 --> 00:30:10,477
<i>we couldn't help it,
we all burst out sobbing.</i>

194
00:30:10,560 --> 00:30:15,315
<i>But the Germans almost beat us to death.</i>

195
00:30:15,398 --> 00:30:19,194
<i>We had to work
at a killing pace for two days,</i>

196
00:30:19,277 --> 00:30:22,030
<i>beaten all the time, and with no tools.</i>

197
00:30:23,740 --> 00:30:25,950
They all burst out sobbing?

198
00:30:48,598 --> 00:30:51,059
<i>The Germans even forbade us</i>

199
00:30:51,142 --> 00:30:54,687
<i>to use the words “corpse</i> ” <i>or “victim.</i> ”

200
00:30:54,771 --> 00:30:58,483
<i>The dead were blocks of wood, shit,</i>

201
00:30:58,566 --> 00:31:01,611
<i>with absolutely no importance...</i>

202
00:31:08,660 --> 00:31:12,288
<i>Anyone who said “corpse”
or “victim” was beaten.</i>

203
00:31:18,545 --> 00:31:23,633
<i>The Germans made us
refer to the bodies as “F (guren,</i> ”

204
00:31:23,716 --> 00:31:26,553
<i>that is, as puppets, as dolls,</i>

205
00:31:27,804 --> 00:31:29,931
<i>or as “Schmattes,”
which means “rags.”</i>

206
00:31:32,684 --> 00:31:34,727
<i>Were they told at the start</i>

207
00:31:34,811 --> 00:31:38,439
<i>how many “Figuren”
there were in all the graves?</i>

208
00:31:53,538 --> 00:31:56,499
<i>The head of the Vilna Gestapo told us,</i>

209
00:31:56,583 --> 00:32:00,211
<i>“There are 90,000 people lying there,</i>

210
00:32:00,295 --> 00:32:03,339
<i>and absolutely no trace
must be left of them.”</i>

211
00:32:10,388 --> 00:32:14,267
It was at the end of November 1942.

212
00:32:17,520 --> 00:32:21,065
They chased us away from our work

213
00:32:22,567 --> 00:32:25,361
and back to our barracks.

214
00:32:25,445 --> 00:32:27,363
Suddenly,

215
00:32:28,906 --> 00:32:36,331
from the part of the camp called

216
00:32:37,457 --> 00:32:42,086
the death camp,

217
00:32:44,213 --> 00:32:46,382
ﬂames shot up very high.

218
00:32:50,428 --> 00:32:54,307
In a ﬂash, the whole countryside,

219
00:32:54,390 --> 00:32:58,227
the whole camp seemed ablaze.

220
00:33:00,938 --> 00:33:02,857
It was already dark.

221
00:33:07,779 --> 00:33:10,114
We went into our barracks

222
00:33:11,866 --> 00:33:13,951
and ate...

223
00:33:14,452 --> 00:33:19,332
And from the window,

224
00:33:19,582 --> 00:33:25,421
we kept on watching
the fantastic backdrop of ﬂames

225
00:33:25,505 --> 00:33:28,007
of every imaginable color,

226
00:33:29,258 --> 00:33:32,887
red, yellow, green, purple.

227
00:33:33,096 --> 00:33:41,312
And suddenly one of us stood up.

228
00:33:42,105 --> 00:33:48,319
We knew he'd been
an opera singer in Warsaw.

229
00:33:50,279 --> 00:33:54,659
His name was Salve, and...

230
00:33:59,163 --> 00:34:03,126
facing that curtain of fire,

231
00:34:03,209 --> 00:34:07,463
he began chanting a song

232
00:34:07,547 --> 00:34:11,050
I didn't know:

233
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
“My God, my God,

234
00:34:15,471 --> 00:34:17,974
why hast Thou forsaken us?”

235
00:34:18,391 --> 00:34:22,478
RICHARD GLAZAR -
BASEL (SWITZERLAND)

236
00:34:24,480 --> 00:34:29,068
<i>“We have been thrust
into the fire before,</i>

237
00:34:29,485 --> 00:34:34,991
<i>but we he ve ne ver denied
Thy Holy L a w. ”</i>

238
00:34:36,743 --> 00:34:40,371
<i>He sang in Yiddish,</i>

239
00:34:40,455 --> 00:34:42,832
<i>while, behind him,</i>

240
00:34:42,915 --> 00:34:47,962
<i>blazed the pyres</i>

241
00:34:48,671 --> 00:34:55,052
<i>on which they had begun
then, in November 1942,</i>

242
00:34:55,136 --> 00:34:58,264
<i>to burn the bodies in Treblinka.</i>

243
00:34:59,974 --> 00:35:04,979
<i>That was the first time it happened.</i>

244
00:35:06,522 --> 00:35:08,483
<i>We knew that night</i>

245
00:35:08,566 --> 00:35:12,779
<i>that the dead would no longer be buried,</i>

246
00:35:14,280 --> 00:35:16,282
<i>they'd be burned.</i>

247
00:35:16,783 --> 00:35:19,452
TREBLINKA

248
00:35:45,853 --> 00:35:50,566
<i>When things were ready,
they poured on fuel</i>

249
00:35:50,650 --> 00:35:52,568
<i>and touched off the fire.</i>

250
00:35:52,819 --> 00:35:55,196
<i>They waited for a high wind.</i>

251
00:35:55,279 --> 00:35:59,200
<i>The pyres usually burned
for 7 or 8 days.</i>

252
00:36:06,666 --> 00:36:10,878
<i>There was a concrete platform
some distance away,</i>

253
00:36:12,088 --> 00:36:15,132
<i>and the bones that hadn't burned,</i>

254
00:36:15,216 --> 00:36:17,885
<i>the big bones of the feet, for example,</i>

255
00:36:17,969 --> 00:36:20,388
<i>we took...</i>

256
00:36:21,556 --> 00:36:25,101
<i>There was a chest with two handles.</i>

257
00:36:25,184 --> 00:36:28,187
<i>We carried the bones there,</i>

258
00:36:28,271 --> 00:36:34,485
where others had to crush them.

259
00:36:34,569 --> 00:36:37,321
It was very fine,

260
00:36:38,573 --> 00:36:41,409
that powdered bone.

261
00:36:41,492 --> 00:36:44,745
Then it was put into sacks,

262
00:36:45,580 --> 00:36:49,792
and when there were enough sacks,

263
00:36:49,876 --> 00:36:54,672
we went to a bridge on the Narew river

264
00:36:54,964 --> 00:36:57,508
and dumped the powder.

265
00:36:57,592 --> 00:36:59,385
The current carried it off.

266
00:37:01,804 --> 00:37:04,265
<i>It drifted downstream.</i>

267
00:38:38,442 --> 00:38:42,530
PAULA BIREN - CINCINNATI U.S.A.
survivor of Auschwitz

268
00:38:49,620 --> 00:38:53,416
THE JEWISH CEMETERY
IN LODZ TODAY

269
00:39:25,948 --> 00:39:28,284
AUSCHWITZ: THE TOWN

270
00:39:29,160 --> 00:39:32,830
<i>Mrs. Pietryra, you live in Auschwitz?</i>

271
00:39:36,584 --> 00:39:38,169
<i>Yes, I was born here.</i>

272
00:39:38,252 --> 00:39:40,504
<i>And you've never left Auschwitz?</i>

273
00:39:42,631 --> 00:39:44,258
<i>No, never.</i>

274
00:39:44,341 --> 00:39:47,303
<i>Were there Jews in Auschwitz
before the war?</i>

275
00:39:52,975 --> 00:39:55,561
<i>They made up 80% of the population.</i>

276
00:39:59,815 --> 00:40:01,984
They even had a synagogue here.

277
00:40:02,068 --> 00:40:03,069
Just one?

278
00:40:05,988 --> 00:40:06,947
Just one, I think.

279
00:40:07,031 --> 00:40:08,532
Does it still exist?

280
00:40:13,120 --> 00:40:15,081
No, it was wrecked.

281
00:40:15,164 --> 00:40:17,625
There's something else there now.

282
00:40:17,708 --> 00:40:20,127
Was there a Jewish cemetery
in Auschwitz?

283
00:40:26,550 --> 00:40:30,429
It still exists. it's closed now.

284
00:40:30,513 --> 00:40:32,807
- It still exists?
- Yes.

285
00:40:37,520 --> 00:40:39,313
<i>Closed? What does that mean?</i>

286
00:40:42,483 --> 00:40:44,985
<i>They don't bury there now.</i>

287
00:41:05,172 --> 00:41:07,383
<i>Was there a synagogue in Wlodawa?</i>

288
00:41:10,845 --> 00:41:13,347
Yes, and it's very beautiful.

289
00:41:18,185 --> 00:41:21,147
When Poland was ruled by the czars,

290
00:41:21,230 --> 00:41:23,816
that synagogue already existed.

291
00:41:26,485 --> 00:41:30,156
It's even older than the Catholic church.

292
00:42:00,853 --> 00:42:02,438
<i>It's no longer used.</i>

293
00:42:04,607 --> 00:42:06,567
<i>There's no one to go to it.</i>

294
00:42:13,949 --> 00:42:17,536
These buildings haven't changed?

295
00:42:22,791 --> 00:42:26,337
Not at all.
There were barrels of herrings here,

296
00:42:26,420 --> 00:42:28,130
and the Jews sold fish.

297
00:42:30,007 --> 00:42:32,885
There were stalls, small shops,

298
00:42:32,968 --> 00:42:35,930
Jewish business, as the gentleman says.

299
00:42:39,975 --> 00:42:41,644
That's Barenholz's house.

300
00:42:43,312 --> 00:42:45,147
He sold wood.

301
00:42:50,819 --> 00:42:53,864
Lipschitz's store was there.
He sold cloth.

302
00:42:54,907 --> 00:42:56,784
This was Lichtenstein's.

303
00:42:56,867 --> 00:42:58,869
What was there, opposite?

304
00:43:01,622 --> 00:43:03,749
A food store.

305
00:43:03,832 --> 00:43:05,668
A Jewish store?

306
00:43:09,797 --> 00:43:12,091
There was a notions shop here,

307
00:43:12,174 --> 00:43:15,844
it sold thread, needles, odds and ends,

308
00:43:19,181 --> 00:43:21,684
and there were also three barbers.

309
00:43:22,851 --> 00:43:25,271
PAN FILIPOWICZ

310
00:43:26,188 --> 00:43:29,608
- Was that fine house Jewish?
- It's Jewish.

311
00:43:29,692 --> 00:43:32,695
- And this small one?
- Also.

312
00:43:32,778 --> 00:43:34,280
And the one behind it?

313
00:43:35,489 --> 00:43:36,949
These were all Jewish.

314
00:43:37,032 --> 00:43:38,784
This one on the left, too?

315
00:43:41,036 --> 00:43:42,037
That one too.

316
00:43:44,081 --> 00:43:46,041
Who lived in it? Borenstein?

317
00:43:48,419 --> 00:43:51,630
He was in the cement business.

318
00:43:51,714 --> 00:43:54,258
He was very handsome, and cultivated.

319
00:43:58,178 --> 00:44:01,390
Here there was a blacksmith
named Tepper.

320
00:44:01,890 --> 00:44:03,559
It was a Jewish house.

321
00:44:04,685 --> 00:44:06,562
A shoemaker lived here.

322
00:44:06,645 --> 00:44:08,731
What was his name?

323
00:44:10,065 --> 00:44:12,151
- Yankel?
- Yes.

324
00:44:12,568 --> 00:44:16,071
You get the feeling Wlodawa
was a Jewish city.

325
00:44:20,617 --> 00:44:22,202
Yes, because it's true.

326
00:44:23,078 --> 00:44:27,082
The Poles lived farther out,
the center was wholly Jewish.

327
00:44:28,959 --> 00:44:31,337
<i>What happened to the Jews of Auschwitz?</i>

328
00:44:37,551 --> 00:44:40,679
<i>They were expelled and resettled,</i>

329
00:44:40,763 --> 00:44:42,848
<i>but I don't know where.</i>

330
00:44:42,931 --> 00:44:44,767
<i>What year was that?</i>

331
00:44:48,312 --> 00:44:53,525
<i>It began in 1940,
which was when I moved here.</i>

332
00:44:53,609 --> 00:44:56,070
<i>This apartment also belonged to Jews.</i>

333
00:44:56,904 --> 00:45:00,532
According to our information,

334
00:45:00,616 --> 00:45:05,037
the Auschwitz Jews
were “resettled,” as they say,

335
00:45:05,120 --> 00:45:09,541
nearby, in Benzin
and Sosnowiec, in Upper Silesia.

336
00:45:12,002 --> 00:45:14,671
Yes, because those were Jewish towns.

337
00:45:14,755 --> 00:45:19,551
Does she know what happened
to the Jews of Auschwitz?

338
00:45:25,099 --> 00:45:28,102
I think they all ended up in the camp.

339
00:45:28,185 --> 00:45:30,229
That is, they returned to Auschwitz?

340
00:45:35,442 --> 00:45:39,488
AUSCHWITZ - BIRKENAU

341
00:45:52,376 --> 00:45:57,714
<i>All kinds of people from everywhere
were sent here.</i>

342
00:45:58,882 --> 00:46:01,677
<i>All the Jews came here... to die.</i>

343
00:46:10,060 --> 00:46:14,731
What did they think when Wlodawa's
Jews were all deported to Sobibor?

344
00:46:15,524 --> 00:46:19,611
Wlodawa - Sobibor: 10 miles

345
00:46:28,537 --> 00:46:30,789
What could we think?

346
00:46:30,873 --> 00:46:36,753
That it was the end of them,
but they had foreseen that.

347
00:46:36,837 --> 00:46:38,380
How so?

348
00:46:54,855 --> 00:46:58,025
Even before the war,
when you talked to the Jews,

349
00:46:58,108 --> 00:46:59,943
they foresaw their doom.

350
00:47:00,027 --> 00:47:01,487
He doesn't know how.

351
00:47:01,570 --> 00:47:04,406
Even before the war,
they had a premonition.

352
00:47:14,708 --> 00:47:17,252
<i>How were they taken to Sobibor? On foot?</i>

353
00:47:23,800 --> 00:47:26,637
<i>It was frightful. He watched it himself.</i>

354
00:47:30,432 --> 00:47:34,770
<i>They were herded on foot
to a station called Orkrobek.</i>

355
00:47:43,737 --> 00:47:49,785
<i>There, they put the old people first
into waiting cattle cars,</i>

356
00:47:52,955 --> 00:47:55,040
<i>then the younger Jews,</i>

357
00:47:58,794 --> 00:48:01,046
<i>and finally the kids.</i>

358
00:48:01,129 --> 00:48:05,842
<i>That was the worst:
They threw them on top of the others.</i>

359
00:48:43,005 --> 00:48:45,090
<i>Were there a lot of Jews in Kolo?</i>

360
00:48:48,552 --> 00:48:49,886
<i>A great many.</i>

361
00:48:51,471 --> 00:48:53,515
<i>More Jews than Poles.</i>

362
00:48:54,516 --> 00:48:57,519
<i>And what happened to the Kolo Jews?</i>

363
00:48:57,603 --> 00:48:59,521
<i>Was he an eyewitness?</i>

364
00:49:00,647 --> 00:49:04,067
PAN FALBORSKI

365
00:49:05,193 --> 00:49:07,404
Yes. It was frightful.

366
00:49:24,004 --> 00:49:25,172
Frightful to see.

367
00:49:25,255 --> 00:49:28,133
Even the Germans hid,
they couldn't see that.

368
00:49:28,216 --> 00:49:32,638
When the Jews were herded
to the station, they were beaten,

369
00:49:32,721 --> 00:49:34,181
some were even killed.

370
00:49:34,264 --> 00:49:39,811
A cart followed the convoy
to pick up the corpses.

371
00:49:40,228 --> 00:49:44,900
- Those who couldn't walk, the slain?
- Yes, those who'd fallen.

372
00:49:44,983 --> 00:49:47,069
Where did this happen?

373
00:50:07,589 --> 00:50:12,177
The Jews were collected
in the Kolo synagogue.

374
00:50:12,260 --> 00:50:15,514
Then they were herded to the station,

375
00:50:15,597 --> 00:50:19,643
where the narrow-gauge rail road
went to Chelmno.

376
00:50:28,068 --> 00:50:32,114
<i>It happened to all the Jews
in the area, not just in Kolo?</i>

377
00:50:39,621 --> 00:50:41,123
<i>Absolutely.</i>

378
00:50:41,957 --> 00:50:43,500
<i>Everywhere.</i>

379
00:50:48,088 --> 00:50:50,716
<i>Jews were also murdered
in the forests</i>

380
00:50:50,799 --> 00:50:53,301
<i>near Kalisz, not far from here.</i>

381
00:53:20,615 --> 00:53:24,703
ABRAHAM BOMBA - TEL AVIV, ISRAEL,
survivor of Treblinka

382
00:53:53,189 --> 00:53:57,235
TREBLINKA BY ROAD

383
00:55:54,227 --> 00:55:55,729
<i>He was born here</i>

384
00:55:57,313 --> 00:55:58,940
<i>in 1923</i>

385
00:55:59,566 --> 00:56:01,484
<i>and has been here even since.</i>

386
00:56:03,820 --> 00:56:05,697
<i>He lived at this very spot?</i>

387
00:56:05,989 --> 00:56:07,490
<i>Right here.</i>

388
00:56:07,574 --> 00:56:11,244
<i>Then he had a front-row seat
for what happened.</i>

389
00:56:17,125 --> 00:56:18,626
<i>Naturally.</i>

390
00:56:21,337 --> 00:56:26,051
<i>You could go up close
or watch from a distance.</i>

391
00:56:27,010 --> 00:56:30,055
CZESLAW BOROWI

392
00:56:33,933 --> 00:56:36,936
They had land
on the far side of the station.

393
00:56:37,020 --> 00:56:40,398
To work it, he had to cross the track,

394
00:56:40,482 --> 00:56:42,484
so he could see everything.

395
00:56:47,655 --> 00:56:52,577
<i>Does he remember
the first convoy of Jews from Warsaw</i>

396
00:56:52,660 --> 00:56:55,288
<i>on July 22, 1942?</i>

397
00:56:58,792 --> 00:56:59,918
<i>Yes.</i>

398
00:57:03,838 --> 00:57:06,341
<i>He recalls the first convoy very well,</i>

399
00:57:07,884 --> 00:57:10,762
<i>and when all those Jews
were brought here,</i>

400
00:57:15,350 --> 00:57:19,354
<i>people wondered,
“What's to be done with them?”</i>

401
00:57:21,940 --> 00:57:26,027
<i>Clearly, they'd be killed,
but no one yet knew how.</i>

402
00:57:38,081 --> 00:57:42,544
When people began
to understand what was happening,

403
00:57:43,086 --> 00:57:44,587
they were appalled,

404
00:57:44,671 --> 00:57:49,843
and they commented privately
that since the world began,

405
00:57:49,926 --> 00:57:53,555
no one had ever murdered
so many people that way.

406
00:57:59,060 --> 00:58:02,480
<i>While all this was happening
before their eyes,</i>

407
00:58:02,564 --> 00:58:04,065
<i>normal life went on?</i>

408
00:58:04,149 --> 00:58:05,859
<i>They worked their fields?</i>

409
00:58:29,299 --> 00:58:31,092
Certainly they worked,

410
00:58:31,176 --> 00:58:35,930
but not as willingly as usual.

411
00:58:36,598 --> 00:58:38,516
<i>They had to work,</i>

412
00:58:38,600 --> 00:58:41,186
<i>but when they saw all this,
they thought,</i>

413
00:58:41,269 --> 00:58:44,689
<i>“What if our house is surrounded
and we're arrested?”</i>

414
00:58:47,442 --> 00:58:49,777
Were they afraid for the Jews, too?

415
00:59:21,809 --> 00:59:23,728
Well, he says it's this way:

416
00:59:23,811 --> 00:59:28,399
If I cut my finger, it doesn't hurt him.

417
00:59:28,483 --> 00:59:30,818
They saw what happened to the Jews:

418
00:59:30,902 --> 00:59:35,531
The convoy came in
and then went to the camp,

419
00:59:36,282 --> 00:59:38,576
and the people vanished.

420
00:59:40,995 --> 00:59:46,334
He had a field
less than 100 yards from the camp.

421
00:59:48,002 --> 00:59:50,797
He also worked
during the German occupation.

422
00:59:50,880 --> 00:59:53,299
- He worked his field?
- Yes.

423
00:59:55,009 --> 00:59:58,513
He saw how they were asphyxiated,

424
00:59:58,596 --> 01:00:01,933
he heard them scream, he saw that.

425
01:00:02,016 --> 01:00:06,521
There's a small hill:
He could see quite a bit.

426
01:00:08,856 --> 01:00:10,525
What did he say?

427
01:00:14,570 --> 01:00:17,282
They couldn't stop and watch.

428
01:00:17,782 --> 01:00:20,785
It was forbidden.
The Ukrainians shot at them.

429
01:00:20,868 --> 01:00:25,707
But they could work a field
100 yards from the camp?

430
01:00:26,874 --> 01:00:29,919
They could.

431
01:00:31,170 --> 01:00:33,339
So occasionally he could steal a glance,

432
01:00:33,423 --> 01:00:35,675
if the Ukrainians weren't looking.

433
01:00:35,758 --> 01:00:37,802
He worked with his eyes lowered?

434
01:00:41,431 --> 01:00:42,724
Yes.

435
01:00:47,228 --> 01:00:51,065
He worked by the barbed wire
and heard awful screams.

436
01:00:51,149 --> 01:00:52,942
His field was there?

437
01:00:55,028 --> 01:00:56,904
Yes, right up close.

438
01:00:58,072 --> 01:01:00,491
It wasn't forbidden to work there.

439
01:01:01,451 --> 01:01:03,244
So he worked, he farmed there?

440
01:01:08,541 --> 01:01:09,792
Yes.

441
01:01:10,752 --> 01:01:14,964
Where the camp is now
was partly his field.

442
01:01:27,101 --> 01:01:30,021
It was off limits,
but they heard everything.

443
01:01:30,104 --> 01:01:33,358
It didn't bother him to work
so near those screams?

444
01:01:42,450 --> 01:01:45,995
At first it was unbearable.
Then you got used to it.

445
01:01:46,454 --> 01:01:48,289
You get used to anything?

446
01:01:52,126 --> 01:01:53,419
Yes.

447
01:01:56,506 --> 01:02:00,218
Now he thinks... it's impossible.

448
01:02:00,301 --> 01:02:01,969
Yet it was true.

449
01:02:30,832 --> 01:02:33,668
So he saw the convoys arriving.

450
01:02:34,168 --> 01:02:38,381
There were 60 to 80 cars
in each convoy,

451
01:02:38,673 --> 01:02:41,509
and there were two locomotives

452
01:02:41,592 --> 01:02:45,430
that took the convoys into the camp,

453
01:02:45,513 --> 01:02:49,475
taking 20 cars at a time.

454
01:02:50,351 --> 01:02:52,854
And the cars came back empty?

455
01:02:55,481 --> 01:02:57,692
- Yes.
- Does he remember...?

456
01:03:02,864 --> 01:03:04,407
Here's how it happened:

457
01:03:04,699 --> 01:03:07,201
The locomotive picked up 20 cars

458
01:03:08,911 --> 01:03:10,872
and took them to the camp.

459
01:03:11,205 --> 01:03:14,709
That took maybe an hour,

460
01:03:20,631 --> 01:03:22,717
and the empty cars came back here.

461
01:03:22,800 --> 01:03:24,927
Then the next 20 cars were taken,

462
01:03:25,011 --> 01:03:29,557
and meanwhile, the people
in the first 20 were already dead.

463
01:03:43,196 --> 01:03:45,072
<i>They waited, they wept,</i>

464
01:03:46,407 --> 01:03:49,243
<i>they asked for water, they died.</i>

465
01:03:51,287 --> 01:03:57,376
<i>Sometimes they were naked
in the cars, up to 170 people.</i>

466
01:03:59,921 --> 01:04:02,340
<i>This is where they gave
the Jews water, he says.</i>

467
01:04:02,423 --> 01:04:04,425
<i>Where was that?</i>

468
01:04:06,177 --> 01:04:10,681
Here. When the convoys arrived,
they gave water to the Jews.

469
01:04:10,765 --> 01:04:12,600
Who gave the Jews water?

470
01:04:14,769 --> 01:04:16,771
We did, the Poles.

471
01:04:18,022 --> 01:04:22,193
There was a tiny well,
we took a bottle and...

472
01:04:22,276 --> 01:04:24,654
Wasn't it dangerous to give them water?

473
01:04:26,948 --> 01:04:28,574
Very dangerous.

474
01:04:33,204 --> 01:04:38,376
You could be killed
for giving a glass of water.

475
01:04:38,459 --> 01:04:41,420
But we gave them water anyway.

476
01:04:46,133 --> 01:04:48,302
<i>Is it very cold here in winter?</i>

477
01:04:51,514 --> 01:04:52,848
<i>It depends.</i>

478
01:04:55,601 --> 01:04:58,104
<i>It can get to minus 15, minus 20.</i>

479
01:05:01,315 --> 01:05:04,735
<i>Which was harder on the Jews,
summer or winter?</i>

480
01:05:04,819 --> 01:05:06,612
<i>Waiting here, I mean.</i>

481
01:05:16,163 --> 01:05:19,208
<i>He thinks winter,
because they were very cold.</i>

482
01:05:23,754 --> 01:05:28,467
<i>They were so packed in the cars,
maybe they weren't cold.</i>

483
01:05:30,970 --> 01:05:34,181
<i>In summer they stiﬂed: It was very hot.</i>

484
01:05:35,182 --> 01:05:38,185
<i>The Jews were very thirsty.
They tried to get out.</i>

485
01:05:42,690 --> 01:05:46,027
Were there corpses
in the cars on arrival?

486
01:05:52,950 --> 01:05:54,452
Obviously.

487
01:06:08,132 --> 01:06:09,634
They were so packed in

488
01:06:09,717 --> 01:06:14,221
that even those still alive
sat on corpses for lack of space.

489
01:06:17,224 --> 01:06:20,436
Didn't people here
who went by the trains

490
01:06:20,519 --> 01:06:23,230
look through the cracks in the cars?

491
01:06:32,573 --> 01:06:36,077
Yes, they could look in sometimes
as they went by.

492
01:06:39,872 --> 01:06:43,918
When they were allowed,
they gave them water, too.

493
01:06:44,293 --> 01:06:46,462
How did the Jews try to get out?

494
01:06:46,545 --> 01:06:49,048
The doors weren't opened.
How'd they get out?

495
01:06:53,302 --> 01:06:55,096
Through the windows.

496
01:06:58,057 --> 01:06:59,684
They removed the barbed wire

497
01:07:01,769 --> 01:07:03,479
and came out of the windows.

498
01:07:03,562 --> 01:07:05,147
They jumped, of course.

499
01:07:10,778 --> 01:07:15,491
Sometimes they just deliberately
sat down on the ground,

500
01:07:15,991 --> 01:07:20,621
and the guards came
and shot them in the head.

501
01:07:31,298 --> 01:07:35,302
Theyjumped from the cars...
What a sight!

502
01:07:36,345 --> 01:07:38,139
Jumping from the windows.

503
01:07:40,141 --> 01:07:43,102
There was a mother and child.

504
01:07:43,185 --> 01:07:45,354
- Jewish?
- Yes.

505
01:07:45,438 --> 01:07:47,189
She tried to run away,

506
01:07:47,648 --> 01:07:51,193
and they shot her in the heart.

507
01:07:54,780 --> 01:07:57,491
- Shot who... the mother?
- Yes, the mother.

508
01:07:59,952 --> 01:08:04,498
This gentleman has lived here
a long time, he can't forget.

509
01:08:15,676 --> 01:08:18,888
He says that now he can't understand

510
01:08:18,971 --> 01:08:23,517
how a man can do that
to another human being.

511
01:08:24,351 --> 01:08:26,562
It's inconceivable,
beyond understanding.

512
01:08:29,023 --> 01:08:32,359
Once when the Jews asked for water,
a Ukrainian went by

513
01:08:33,360 --> 01:08:35,362
and forbade giving any.

514
01:08:38,282 --> 01:08:41,619
The Jewish woman
that had asked for water...

515
01:08:41,702 --> 01:08:47,041
threw her pot at his head.

516
01:08:56,008 --> 01:09:00,137
The Ukrainian moved back,

517
01:09:00,930 --> 01:09:05,518
maybe ten yards,
and opened fire on the car.

518
01:09:06,727 --> 01:09:09,563
<i>Blood and brains
were all over the place.</i>

519
01:09:12,983 --> 01:09:15,528
<i>Lots of people opened the doors</i>

520
01:09:18,405 --> 01:09:20,616
<i>or escaped through the windows.</i>

521
01:09:23,869 --> 01:09:29,500
<i>Sometimes the Ukrainians
fired through the car walls.</i>

522
01:10:02,283 --> 01:10:03,784
It happened chieﬂy at night.

523
01:10:03,868 --> 01:10:08,122
When the Jews talked to each other,
as he showed us,

524
01:10:08,205 --> 01:10:12,543
the Ukrainians wanted things quiet,

525
01:10:12,626 --> 01:10:15,921
and they asked...
yes, asked them to shut up.

526
01:10:16,005 --> 01:10:20,551
So the Jews shut up
and the guard moved off.

527
01:10:20,634 --> 01:10:24,388
Then the Jews started talking again,
in their language,

528
01:10:24,471 --> 01:10:26,348
as he says, ra-ra-ra, and so on.

529
01:10:26,432 --> 01:10:30,895
What's he mean, la-la-la?
What's he trying to imitate?

530
01:10:30,978 --> 01:10:33,314
- Their language.
- No, ask him.

531
01:10:37,484 --> 01:10:39,862
Was the Jews' noise something special?

532
01:10:40,988 --> 01:10:42,740
They spoke Jew.

533
01:10:44,408 --> 01:10:46,452
Does Mr. Borowi understand “Jew”?

534
01:10:47,995 --> 01:10:49,246
No.

535
01:12:32,975 --> 01:12:36,687
<i>Did he hear screams
behind his locomotive?</i>

536
01:12:43,736 --> 01:12:48,323
<i>Obviously, since the locomotive
was next to the camp.</i>

537
01:12:48,407 --> 01:12:50,951
<i>They screamed, asked for water.</i>

538
01:12:58,459 --> 01:13:03,213
<i>The screams from the cars
closest to the locomotive</i>

539
01:13:03,297 --> 01:13:05,924
<i>could be heard very well.</i>

540
01:13:09,887 --> 01:13:11,805
<i>Can one get used to that?</i>

541
01:13:18,312 --> 01:13:19,354
No.

542
01:13:23,484 --> 01:13:26,320
<i>It was extremely distressing to him.</i>

543
01:13:26,403 --> 01:13:31,658
<i>He knew that the people behind him
were human, like him.</i>

544
01:13:38,248 --> 01:13:44,922
<i>The Germans gave him
and the other workers vodka to drink.</i>

545
01:13:45,005 --> 01:13:47,883
<i>Without drinking,
they couldn't have done it.</i>

546
01:13:54,348 --> 01:13:56,183
<i>There was a bonus</i>

547
01:14:00,813 --> 01:14:04,900
<i>that they were paid
not in money, but in liquor.</i>

548
01:14:07,778 --> 01:14:11,532
<i>Those who worked on other trains
didn't get this bonus.</i>

549
01:14:14,993 --> 01:14:18,372
HENRIK GAWKOWSKI

550
01:14:25,212 --> 01:14:28,465
He drank every drop he got

551
01:14:28,549 --> 01:14:33,470
because without liquor
he couldn't stand the stench

552
01:14:33,554 --> 01:14:35,514
when he got here.

553
01:14:35,597 --> 01:14:39,977
They even bought more liquor
on their own

554
01:14:40,227 --> 01:14:42,229
to get drunk on.

555
01:15:50,797 --> 01:15:55,427
From the station
to the unloading ramp in the camp,

556
01:15:55,510 --> 01:15:57,846
how many miles?

557
01:16:10,609 --> 01:16:11,610
Foun

558
01:17:23,056 --> 01:17:25,100
AB RAHAM BC) M BA

559
01:17:49,166 --> 01:17:51,084
<i>We traveled for two days.</i>

560
01:17:53,045 --> 01:17:55,380
<i>On the morning of the second day</i>

561
01:17:55,464 --> 01:18:00,052
<i>we saw that
we had left Czechoslovakia</i>

562
01:18:00,135 --> 01:18:04,806
<i>and were heading east.</i>

563
01:18:09,603 --> 01:18:13,231
<i>It wasn't the SS guarding us,</i>

564
01:18:13,607 --> 01:18:17,652
<i>but the Schutzpolizei,</i>

565
01:18:17,736 --> 01:18:20,447
<i>the police, in green uniforms.</i>

566
01:18:23,617 --> 01:18:26,870
<i>We were in ordinary passenger cars.</i>

567
01:18:26,953 --> 01:18:28,955
<i>All the seats were filled.</i>

568
01:18:30,165 --> 01:18:32,501
<i>You couldn't choose.</i>

569
01:18:32,584 --> 01:18:35,337
<i>They were all numbered and assigned.</i>

570
01:18:37,381 --> 01:18:41,718
<i>In my compartment
there was an elderly couple.</i>

571
01:18:41,802 --> 01:18:43,595
<i>I still remember:</i>

572
01:18:43,678 --> 01:18:49,601
<i>The good man was always hungry
and his wife scolded him,</i>

573
01:18:49,684 --> 01:18:56,274
<i>saying they'd have no food left
for the future.</i>

574
01:19:00,153 --> 01:19:02,155
RICHARD GLAZAR

575
01:19:02,906 --> 01:19:06,076
<i>Then, on the second day,</i>

576
01:19:06,326 --> 01:19:09,413
<i>I saw a sign for Malkinia.</i>

577
01:19:09,830 --> 01:19:11,998
<i>We went on a little farther.</i>

578
01:19:12,499 --> 01:19:17,421
<i>Then, very slowly,</i>

579
01:19:17,504 --> 01:19:21,425
<i>the train turned off the main track</i>

580
01:19:21,508 --> 01:19:25,846
<i>and rolled at a walking pace
through a wood.</i>

581
01:19:25,929 --> 01:19:28,807
<i>While he looked out,</i>

582
01:19:29,683 --> 01:19:32,394
<i>we'd been able to open a window.</i>

583
01:19:32,477 --> 01:19:36,440
<i>The old man
in our compartment saw a boy...</i>

584
01:19:36,523 --> 01:19:40,068
<i>Cows were grazing...</i>

585
01:19:40,318 --> 01:19:44,156
<i>And he asked the boy in signs,</i>

586
01:19:44,239 --> 01:19:46,616
<i>“Where are we?”</i>

587
01:19:47,534 --> 01:19:50,537
And the kid made a funny gesture. This!

588
01:19:51,455 --> 01:19:53,165
Across the throat.

589
01:19:55,750 --> 01:19:57,961
- A Pole?
- A Pole.

590
01:19:58,044 --> 01:20:00,380
Where was this? At the station?

591
01:20:00,464 --> 01:20:06,344
It was where the train had stopped.

592
01:20:06,428 --> 01:20:08,305
On one side was the wood,

593
01:20:08,388 --> 01:20:11,433
and on the other were fields.

594
01:20:11,516 --> 01:20:13,810
And there was a farmer in a field?

595
01:20:13,894 --> 01:20:16,938
We saw cows

596
01:20:17,022 --> 01:20:20,775
watched over by a young man,

597
01:20:20,859 --> 01:20:25,864
a farmhand.

598
01:20:26,198 --> 01:20:28,283
And one of you questioned him?

599
01:20:28,366 --> 01:20:35,165
Not in words, but in signs, we asked,
“What's going on here?”

600
01:20:35,248 --> 01:20:38,251
And he made that gesture. Like this.

601
01:20:40,253 --> 01:20:43,256
We didn't really

602
01:20:44,174 --> 01:20:47,052
pay much attention to him.

603
01:20:47,135 --> 01:20:49,554
We couldn't figure out what he meant.

604
01:21:09,282 --> 01:21:11,868
Once there were foreign Jews...

605
01:21:12,410 --> 01:21:14,204
They were this fat...

606
01:21:14,496 --> 01:21:15,789
This fat?

607
01:21:16,289 --> 01:21:19,292
Riding in passenger cars.

608
01:21:19,543 --> 01:21:22,546
There was a dining car,
they could drink

609
01:21:22,629 --> 01:21:24,923
and walk around, too.

610
01:21:25,382 --> 01:21:28,969
They said they were going to a factory.

611
01:21:29,219 --> 01:21:33,807
On arrival, they saw
what kind of a factory it was.

612
01:21:37,978 --> 01:21:39,563
We'd gesture...

613
01:21:39,646 --> 01:21:41,147
Gesture how?

614
01:21:43,567 --> 01:21:45,402
That they'd be killed.

615
01:21:45,485 --> 01:21:47,153
These people made that sign?

616
01:21:47,237 --> 01:21:49,322
He says the Jews didn't believe it.

617
01:21:49,406 --> 01:21:51,658
But what does that gesture mean?

618
01:21:54,619 --> 01:21:56,788
That death awaited them.

619
01:22:09,009 --> 01:22:12,178
The people who had a chance
to get near the Jews

620
01:22:12,262 --> 01:22:14,556
did that to warn them...

621
01:22:14,639 --> 01:22:17,976
- He did it too?
- That they'd be hanged, killed, slain.

622
01:22:19,019 --> 01:22:20,020
Yes.

623
01:22:23,440 --> 01:22:27,444
Even foreign Jews
from Belgium, Czechoslovakia,

624
01:22:27,527 --> 01:22:29,863
from France too, surely.

625
01:22:31,031 --> 01:22:32,699
And from Holland...

626
01:22:35,285 --> 01:22:36,870
These didn't know,

627
01:22:44,461 --> 01:22:48,048
but the Polish Jews knew.

628
01:22:48,131 --> 01:22:53,887
In the small cities in the area,

629
01:22:54,095 --> 01:22:55,305
it was talked about.

630
01:22:55,388 --> 01:22:59,476
So the Polish Jews were forewarned,
but not the others.

631
01:22:59,559 --> 01:23:02,562
Who'd they warn,
Polish Jews or the others?

632
01:23:08,568 --> 01:23:11,363
All the Jews.

633
01:23:36,638 --> 01:23:40,183
He says the foreign Jews
arrived here in passenger cars,

634
01:23:40,266 --> 01:23:42,769
they were well dressed, in white shirts,

635
01:23:42,852 --> 01:23:47,232
there were ﬂowers in the cars,
and they played cards.

636
01:23:48,233 --> 01:23:52,278
From what I know, that was very rare,

637
01:23:52,529 --> 01:23:55,990
Jews shipped in passenger cars.

638
01:23:56,074 --> 01:24:00,370
Most arrived in cattle cars.

639
01:24:15,135 --> 01:24:17,053
It's not true.

640
01:24:18,138 --> 01:24:19,806
It's not true?

641
01:24:22,434 --> 01:24:24,227
What did Mrs. Gawkowska say?

642
01:24:24,310 --> 01:24:28,064
She said he may not
have seen everything.

643
01:24:29,983 --> 01:24:32,110
He says he did.

644
01:24:59,304 --> 01:25:02,432
Once, at the Malkinia station,
for example,

645
01:25:02,515 --> 01:25:05,852
a foreign Jew left the train

646
01:25:05,935 --> 01:25:08,271
to buy something at the bar.

647
01:25:09,564 --> 01:25:13,985
The train pulled out
and he ran after it...

648
01:25:14,068 --> 01:25:15,820
To catch up to it.

649
01:25:17,197 --> 01:25:22,410
So he went past these “Pullmans,”
as he calls them,

650
01:25:22,494 --> 01:25:27,624
those Jews who were calm, unsuspecting,

651
01:25:27,707 --> 01:25:30,210
and he made that gesture to them.

652
01:25:41,596 --> 01:25:43,807
To all the Jews, in principle.

653
01:25:43,890 --> 01:25:46,643
He just went along the platform.
Ask him.

654
01:25:53,775 --> 01:25:58,071
Yes. The road was as it is now.

655
01:26:00,281 --> 01:26:04,661
When the guard wasn't looking,

656
01:26:04,911 --> 01:26:07,372
he made that gesture.

657
01:26:12,377 --> 01:26:15,547
Ask Mr. Gawkowski why he looks so sad.

658
01:26:24,931 --> 01:26:27,767
Because I saw men
marching to their death.

659
01:26:30,728 --> 01:26:32,856
Precisely where are we now?

660
01:26:42,615 --> 01:26:47,495
It's not far...
a mile and a half from here.

661
01:26:47,579 --> 01:26:48,872
What, the camp?

662
01:26:55,628 --> 01:26:58,965
What's that dirt road he's indicating?

663
01:27:07,974 --> 01:27:11,144
That's where the rail line
into the camp was.

664
01:27:29,329 --> 01:27:33,166
<i>Did Mr. Gawkowski,
aside from the trains of deportees</i>

665
01:27:33,249 --> 01:27:38,880
<i>he drove from Warsaw or Bialystok
to the Treblinka station...</i>

666
01:27:38,963 --> 01:27:43,509
<i>Did he ever drive the deportee cars</i>

667
01:27:43,593 --> 01:27:46,512
<i>into the camp
from the Treblinka station?</i>

668
01:28:03,321 --> 01:28:05,114
<i>Did he do it often?</i>

669
01:28:09,035 --> 01:28:11,704
<i>Two or three times a week.</i>

670
01:28:12,455 --> 01:28:14,040
<i>Over how long a period?</i>

671
01:28:18,711 --> 01:28:20,922
<i>Around a year and a half.</i>

672
01:28:21,214 --> 01:28:25,134
<i>That is,
throughout the camp's existence?</i>

673
01:29:04,674 --> 01:29:06,384
<i>This is the ramp.</i>

674
01:29:07,760 --> 01:29:10,722
Here he is, he goes
to the end with his locomotive,

675
01:29:10,805 --> 01:29:14,058
and he has the 20 cars behind him.

676
01:29:20,314 --> 01:29:23,192
No, they're in front of him.

677
01:29:23,276 --> 01:29:24,902
He pushed them?

678
01:29:26,070 --> 01:29:27,739
That's right, he pushed them.

679
01:30:26,172 --> 01:30:28,257
<i>In February 1942,</i>

680
01:30:28,341 --> 01:30:31,469
<i>I began working here
as an assistant switchman.</i>

681
01:30:33,054 --> 01:30:36,390
The station building,
the rails, the platforms

682
01:30:36,474 --> 01:30:39,519
are just as they were in 1942?

683
01:30:39,602 --> 01:30:41,687
Nothing's changed?

684
01:30:45,441 --> 01:30:46,442
Nothing.

685
01:30:46,526 --> 01:30:49,403
Exactly where did the camp begin?

686
01:30:52,490 --> 01:30:54,617
JAN PIWONSKI

687
01:30:55,201 --> 01:30:57,870
I'll show you exactly.

688
01:31:17,306 --> 01:31:18,724
Here,

689
01:31:25,148 --> 01:31:29,318
there was a fence that ran
to those trees you see there.

690
01:31:36,242 --> 01:31:39,495
And another fence
that ran to those trees over there.

691
01:31:40,413 --> 01:31:44,917
So I'm standing
inside the camp perimeter, right?

692
01:31:48,754 --> 01:31:49,839
That's right.

693
01:31:49,922 --> 01:31:53,676
Where I am now
is 50 feet from the station,

694
01:31:53,759 --> 01:31:55,595
and I'm already outside the camp.

695
01:32:00,266 --> 01:32:01,434
Yes.

696
01:32:04,896 --> 01:32:07,857
So this is the Polish part,
and over there was death.

697
01:32:11,569 --> 01:32:12,236
Yes.

698
01:32:23,039 --> 01:32:27,793
<i>On German orders,
Polish railmen split up the trains.</i>

699
01:32:34,926 --> 01:32:36,886
<i>So the locomotive took 20 cars</i>

700
01:32:36,969 --> 01:32:40,056
<i>and headed toward Chelm.</i>

701
01:32:42,850 --> 01:32:45,269
<i>When it reached a switch,</i>

702
01:32:47,230 --> 01:32:53,694
<i>it pushed the cars into the camp
on the other track we can see.</i>

703
01:32:54,528 --> 01:32:55,780
The ramp began there.

704
01:32:55,863 --> 01:32:59,242
So here we're outside the camp,

705
01:32:59,325 --> 01:33:03,746
and back here we enter it.

706
01:33:03,829 --> 01:33:08,501
Unlike Treblinka,
the station here is part of the camp.

707
01:33:13,965 --> 01:33:18,469
And at this point,
we are inside the camp.

708
01:33:21,347 --> 01:33:24,183
This track was inside the camp.

709
01:33:25,017 --> 01:33:27,353
And it's exactly as it was?

710
01:33:32,400 --> 01:33:34,193
Yes, the same track.

711
01:33:34,652 --> 01:33:36,862
It hasn't changed since then.

712
01:33:36,946 --> 01:33:41,033
Where we are now
is what was called the ramp, right?

713
01:33:49,834 --> 01:33:54,630
Yes, those to be exterminated
were unloaded here.

714
01:33:54,714 --> 01:33:56,173
So where we're standing

715
01:33:56,257 --> 01:34:01,137
is where 250,000 Jews
were unloaded before being gassed.

716
01:34:05,641 --> 01:34:06,642
Yes.

717
01:34:12,231 --> 01:34:16,902
<i>Did foreign Jews arrive here
in passenger cars, too?</i>

718
01:34:26,078 --> 01:34:27,830
<i>Not always.</i>

719
01:34:32,418 --> 01:34:34,462
<i>Often the richest Jews,</i>

720
01:34:36,088 --> 01:34:38,341
<i>from Belgium, Holland, France,</i>

721
01:34:40,051 --> 01:34:42,303
<i>arrived in passenger cars,</i>

722
01:34:43,095 --> 01:34:45,348
<i>sometimes even in 1st class.</i>

723
01:34:49,393 --> 01:34:52,438
<i>They were usually better treated
by the guards.</i>

724
01:35:14,835 --> 01:35:18,339
Especially the convoys
of Western European Jews

725
01:35:18,422 --> 01:35:20,966
waiting their turn here,

726
01:35:23,803 --> 01:35:28,015
Polish railmen saw the women
putting on make-up, combing their hair,

727
01:35:28,099 --> 01:35:31,644
wholly unaware
of what awaited them minutes later.

728
01:35:32,478 --> 01:35:34,313
They dolled up.

729
01:35:45,324 --> 01:35:47,660
And the Poles
couldn't tell them anything:

730
01:35:47,743 --> 01:35:53,040
The guards forbad contact
with the future victims.

731
01:36:00,965 --> 01:36:03,509
<i>I suppose there were fine days
like today.</i>

732
01:36:11,183 --> 01:36:13,853
<i>Unfortunately, some were even finer.</i>

733
01:37:23,589 --> 01:37:26,675
RUDOLF VRBA - NEW YORK, USA,
survivor of Auschwitz

734
01:37:50,950 --> 01:37:54,036
AUSCHWITZ - BIRKENAU

735
01:42:47,746 --> 01:42:51,834
And suddenly it started:
the yelling and screaming.

736
01:42:52,835 --> 01:42:54,795
“AII out, everybody out!”

737
01:42:55,254 --> 01:42:59,383
All those shouts,
the uproar, the tumult!

738
01:42:59,925 --> 01:43:02,219
“Out! Get out!

739
01:43:04,930 --> 01:43:07,140
Leave the baggage!”

740
01:43:07,683 --> 01:43:11,436
We got out, stepping on each other.

741
01:43:18,610 --> 01:43:22,114
We saw men wearing blue armbands.

742
01:43:22,197 --> 01:43:26,827
Some carried whips.

743
01:43:28,996 --> 01:43:31,707
We saw some SS men.

744
01:43:31,790 --> 01:43:34,918
Green uniforms,

745
01:43:35,002 --> 01:43:40,090
black uniforms...

746
01:43:42,801 --> 01:43:44,803
<i>We were a mass,</i>

747
01:43:47,055 --> 01:43:50,559
<i>and the mass swept us along.</i>

748
01:43:50,642 --> 01:43:52,436
<i>It was irresistible.</i>

749
01:43:52,519 --> 01:43:55,856
<i>It had to move to another place.</i>

750
01:44:08,160 --> 01:44:10,662
<i>I saw the others undressing.</i>

751
01:44:12,164 --> 01:44:16,710
<i>And I heard, “Get undressed!
You're to be disinfected!”</i>

752
01:44:19,254 --> 01:44:22,841
<i>As I waited, already naked,</i>

753
01:44:22,925 --> 01:44:29,890
<i>I noticed the SS men
separating out some people.</i>

754
01:44:29,973 --> 01:44:32,309
<i>These were told to get dressed.</i>

755
01:44:34,227 --> 01:44:40,317
<i>A passing SS man
suddenly stopped in front of me,</i>

756
01:44:41,693 --> 01:44:45,280
<i>looked me over, and said,</i>

757
01:44:45,364 --> 01:44:50,118
<i>“Yes, you too, quick,
join the others, get dressed.</i>

758
01:44:50,369 --> 01:44:54,957
<i>You're going to work here,
and if you're good,</i>

759
01:44:55,040 --> 01:44:57,834
<i>you can be a kapo... a squad leader. ”</i>

760
01:48:17,951 --> 01:48:20,871
BIRKENAUI THE RAMP

761
01:48:54,487 --> 01:48:58,450
<i>We were taken to the barracks.</i>

762
01:48:59,868 --> 01:49:03,371
<i>The whole place stank.</i>

763
01:49:05,624 --> 01:49:09,294
<i>Piled about five feet high</i>

764
01:49:09,669 --> 01:49:14,633
<i>in a jumbled mass,</i>

765
01:49:14,716 --> 01:49:19,638
<i>were all the things people
could conceivably have brought.</i>

766
01:49:21,056 --> 01:49:24,643
<i>Clothes, suitcases,</i>

767
01:49:24,726 --> 01:49:29,898
<i>everything stacked in a solid mass.</i>

768
01:49:30,982 --> 01:49:34,903
<i>On top of it,
jumping around like demons,</i>

769
01:49:34,986 --> 01:49:40,617
<i>people were making bundles</i>

770
01:49:41,034 --> 01:49:44,329
<i>and carrying them outside.</i>

771
01:49:45,247 --> 01:49:49,417
<i>I was turned over to one of these men.</i>

772
01:49:49,501 --> 01:49:54,214
<i>His armband said, “Squad Leader.”</i>

773
01:49:54,881 --> 01:49:56,466
<i>He shouted,</i>

774
01:49:56,549 --> 01:50:02,639
<i>and I understood that I was also
to pick up clothing, bundle it,</i>

775
01:50:04,307 --> 01:50:09,980
<i>and take it somewhere.</i>

776
01:50:12,399 --> 01:50:15,944
<i>As I worked, I asked him,</i>

777
01:50:16,027 --> 01:50:20,615
<i>“What's going on?
The undressed ones... Where are they?”</i>

778
01:50:21,700 --> 01:50:26,746
<i>And he replied, “Dead! All dead!”</i>

779
01:50:29,124 --> 01:50:33,753
<i>But it still hadn't sunk in,
I didn't believe it.</i>

780
01:50:34,421 --> 01:50:36,256
<i>He'd used the Yiddish word.</i>

781
01:50:36,339 --> 01:50:41,970
<i>It was the first time
I'd heard Yiddish spoken.</i>

782
01:50:44,723 --> 01:50:48,977
He didn't say it very loud,

783
01:50:50,061 --> 01:50:54,941
and I saw he had tears in his eyes.

784
01:50:55,984 --> 01:50:59,821
Suddenly he started shouting

785
01:50:59,904 --> 01:51:01,906
and raised his whip.

786
01:51:02,157 --> 01:51:07,203
Out of the corner of my eyes,
I saw an SS man coming.

787
01:51:07,287 --> 01:51:11,416
And I understood
that I was to ask no more questions,

788
01:51:11,666 --> 01:51:18,006
but just to rush outside
with the package.

789
01:52:41,214 --> 01:52:45,844
<i>All I could think of then
was my friend Care! Unger.</i>

790
01:52:47,554 --> 01:52:51,182
<i>He'd been at the rear of the train,</i>

791
01:52:51,266 --> 01:52:56,062
<i>in a section that had been uncoupled
and left outside.</i>

792
01:52:57,856 --> 01:53:02,777
<i>I needed someone.
Near me. With me.</i>

793
01:53:06,239 --> 01:53:10,285
<i>Then I saw him.
He was in the 2nd group.</i>

794
01:53:10,368 --> 01:53:13,037
<i>He'd been spared too.</i>

795
01:53:15,748 --> 01:53:21,004
On the way, somehow,
he had learned, he already knew.

796
01:53:21,087 --> 01:53:23,715
He looked at me,

797
01:53:25,133 --> 01:53:31,014
all he said was,
“Richard, my father, mother, brother...”

798
01:53:32,974 --> 01:53:36,186
He had learned on the way there.

799
01:53:38,897 --> 01:53:42,650
Your meeting with Carel:

800
01:53:42,734 --> 01:53:46,404
how long after your arrival
did it happen?

801
01:53:47,947 --> 01:53:54,662
It was... around 20 minutes
after we reached Treblinka.

802
01:54:01,711 --> 01:54:04,839
<i>Then I left the barracks</i>

803
01:54:04,923 --> 01:54:09,844
<i>and had my first look at the vast space</i>

804
01:54:10,595 --> 01:54:17,769
<i>that I soon learned
was called “the sorting place.”</i>

805
01:54:18,937 --> 01:54:24,275
<i>It was buried under mountains
of objects of all kinds.</i>

806
01:54:25,026 --> 01:54:29,656
<i>Mountains of shoes,
of clothes, 30 feet high.</i>

807
01:54:32,450 --> 01:54:36,412
<i>I thought about it and said to Carel,</i>

808
01:54:36,496 --> 01:54:39,707
<i>“I! is a hurricane, a raging sea.</i>

809
01:54:39,791 --> 01:54:43,878
<i>We're shipwrecked.
And we're still alive.</i>

810
01:54:43,962 --> 01:54:46,422
<i>We must do nothing</i>

811
01:54:46,506 --> 01:54:49,717
<i>but watch for every new wave,</i>

812
01:54:49,801 --> 01:54:52,887
<i>ﬂoat on it,</i>

813
01:54:52,971 --> 01:54:58,893
<i>get ready for the next wave,</i>

814
01:54:58,977 --> 01:55:01,062
<i>and ride the wave at all costs.</i>

815
01:55:01,145 --> 01:55:03,565
<i>And nothing else.”</i>

816
01:57:44,225 --> 01:57:47,270
<i>Greenery, sand everywhere else.</i>

817
01:57:47,645 --> 01:57:50,773
<i>At night, we were put into barracks.</i>

818
01:57:50,857 --> 01:57:52,817
<i>It just had a sand ﬂoor.</i>

819
01:57:52,900 --> 01:57:55,361
<i>Nothing else.</i>

820
01:57:55,820 --> 01:58:01,242
<i>Each of us simply dropped
where he stood.</i>

821
01:58:01,993 --> 01:58:08,166
<i>Half asleep,
I heard some men hang themselves.</i>

822
01:58:08,374 --> 01:58:12,587
<i>We didn't react then.
It was almost normal.</i>

823
01:58:14,172 --> 01:58:16,257
Just as it was normal

824
01:58:16,340 --> 01:58:23,890
that for everyone behind whom
the gate of Treblinka closed,

825
01:58:24,348 --> 01:58:28,186
there was death, had to be death,

826
01:58:28,436 --> 01:58:35,234
for no one was supposed
to be left to bear witness.

827
01:58:37,028 --> 01:58:41,157
I already knew that,

828
01:58:41,240 --> 01:58:46,788
three hours after arriving at Treblinka.

829
02:00:56,834 --> 02:00:59,170
BERLIN

830
02:03:30,571 --> 02:03:33,866
INGE DEUTSCHKRON
Born in Berlin

831
02:03:34,158 --> 02:03:37,745
Lived there through the war

832
02:03:38,120 --> 02:03:42,166
(In hiding beginning in February 1943)

833
02:03:42,500 --> 02:03:46,378
Now lives in Israel

834
02:05:15,217 --> 02:05:18,846
FRANZ SUCHOMEL:
SS Unterscharfuhrer

835
02:05:21,056 --> 02:05:24,894
- <i>Are you ready?</i>
- <i>Yes.</i>

836
02:05:24,977 --> 02:05:27,646
- <i>Then we can...</i>
- <i>We can begin.</i>

837
02:05:31,317 --> 02:05:35,529
<i>How's your heart?
Is everything in order?</i>

838
02:05:36,739 --> 02:05:39,658
<i>Oh, my heart...
For the moment, ifs all right.</i>

839
02:05:39,742 --> 02:05:43,370
<i>If I have any pain, I'll tell you.</i>

840
02:05:43,454 --> 02:05:45,039
<i>We'll have to break off.</i>

841
02:05:45,122 --> 02:05:46,790
<i>Of course.</i>

842
02:05:48,834 --> 02:05:51,295
<i>But your health, in general, is...</i>

843
02:05:51,378 --> 02:05:55,299
<i>The weather today suits me fine.</i>

844
02:05:55,549 --> 02:06:00,262
<i>The barometric pressure is high:
That's good for me.</i>

845
02:06:00,471 --> 02:06:04,391
<i>You look to be in good shape, anyway.</i>

846
02:06:05,267 --> 02:06:09,104
<i>Let's begin with Treblinka.</i>

847
02:06:09,188 --> 02:06:10,397
<i>Certainly.</i>

848
02:06:10,481 --> 02:06:12,483
<i>I think that's best.</i>

849
02:06:12,858 --> 02:06:15,611
<i>If you could give us</i>

850
02:06:18,489 --> 02:06:22,451
<i>a description of Treblinka.</i>

851
02:06:23,160 --> 02:06:26,580
<i>How did it look when you arrived?</i>

852
02:06:26,664 --> 02:06:31,752
<i>I believe you got there in August?</i>

853
02:06:31,835 --> 02:06:35,005
<i>Was it August 20 or 24?</i>

854
02:06:35,839 --> 02:06:38,801
<i>The 18th?
- I don't know exactly.</i>

855
02:06:38,884 --> 02:06:42,263
<i>Around August 20.</i>

856
02:06:43,472 --> 02:06:47,434
<i>I arrived there with seven other men.</i>

857
02:06:48,060 --> 02:06:49,603
<i>From Berlin?</i>

858
02:06:49,687 --> 02:06:50,980
<i>From Berlin.</i>

859
02:06:51,063 --> 02:06:52,773
<i>From Lublin?</i>

860
02:06:53,565 --> 02:06:57,611
<i>From Berlin to Warsaw,
from Warsaw to Lublin,</i>

861
02:06:57,695 --> 02:07:03,075
<i>from Lublin back to Warsaw
and from Warsaw to Treblinka.</i>

862
02:07:03,367 --> 02:07:07,705
<i>What was Treblinka like then?</i>

863
02:07:08,372 --> 02:07:13,294
Treblinka then was operating
at full capacity.

864
02:07:13,877 --> 02:07:16,547
- Full capacity?
- Full capacity!

865
02:07:18,215 --> 02:07:20,551
Trains arrived...

866
02:07:21,844 --> 02:07:26,265
The Warsaw ghetto
was being emptied then.

867
02:07:28,058 --> 02:07:34,606
Three trains arrived in two days,

868
02:07:36,150 --> 02:07:43,282
each with three, four,
five thousand people aboard,

869
02:07:44,241 --> 02:07:46,744
all from Warsaw.

870
02:07:47,411 --> 02:07:52,583
But at the same time,
other trains came in

871
02:07:53,459 --> 02:07:58,255
from Kielce and other places.

872
02:07:59,256 --> 02:08:02,468
So three trains arrived,

873
02:08:03,427 --> 02:08:09,558
and since the offensive
against Stalingrad was in fear,

874
02:08:09,767 --> 02:08:14,646
the trainloads of Jews
were left on a station siding.

875
02:08:15,606 --> 02:08:20,778
What's more, the cars were French,

876
02:08:21,737 --> 02:08:23,822
made of steel.

877
02:08:24,073 --> 02:08:30,287
So that while 5,000 Jews
arrived in Treblinka,

878
02:08:30,913 --> 02:08:33,665
3,000 were dead.

879
02:08:34,333 --> 02:08:36,502
- In the...
- In the cars.

880
02:08:36,585 --> 02:08:39,129
They had slashed their wrists,

881
02:08:41,006 --> 02:08:44,510
or just died.

882
02:08:46,512 --> 02:08:50,891
The ones we unloaded
were half-dead

883
02:08:50,974 --> 02:08:55,896
and half-mad.

884
02:08:58,190 --> 02:09:03,862
<i>In the other trains from Kielce</i>

885
02:09:04,154 --> 02:09:06,657
<i>and elsewhere,</i>

886
02:09:07,366 --> 02:09:10,160
<i>at least half were dead.</i>

887
02:09:11,120 --> 02:09:15,249
We stacked them here, here,

888
02:09:17,292 --> 02:09:19,378
here and here.

889
02:09:19,962 --> 02:09:22,840
Thousands of people

890
02:09:23,841 --> 02:09:27,052
piled one on top of another.

891
02:09:29,179 --> 02:09:31,515
- On the ramp?
- On the ramp.

892
02:09:32,182 --> 02:09:35,352
Stacked like wood.

893
02:09:35,727 --> 02:09:36,979
In addition,

894
02:09:37,062 --> 02:09:42,776
other Jews, still alive,
waited there for two days:

895
02:09:42,860 --> 02:09:47,239
The small gas chambers
could no longer handle the number.

896
02:09:47,322 --> 02:09:54,246
They functioned
day and night in that period.

897
02:09:54,329 --> 02:09:58,876
Can you please describe, very precisely,

898
02:09:59,251 --> 02:10:03,338
your first impression of Treblinka?

899
02:10:03,422 --> 02:10:07,301
Very precisely. it's very important.

900
02:10:07,384 --> 02:10:11,889
My first impression of Treblinka,

901
02:10:12,514 --> 02:10:18,562
and that of some of the other men,
was catastrophic.

902
02:10:19,438 --> 02:10:22,399
For we had not been told

903
02:10:23,233 --> 02:10:28,405
how and what...
that people were being killed there.

904
02:10:28,780 --> 02:10:30,324
They hadn't told us.

905
02:10:30,407 --> 02:10:32,534
- You didn't know?
- No!

906
02:10:33,160 --> 02:10:35,829
Incredible!

907
02:10:36,079 --> 02:10:40,083
But true. I didn't want to go.

908
02:10:40,792 --> 02:10:43,378
That was proved at my trial.

909
02:10:43,587 --> 02:10:45,881
I was told,

910
02:10:45,964 --> 02:10:47,883
“Mr. Suchomel,

911
02:10:48,550 --> 02:10:52,679
there are big workshops there
for tailors and shoemakers,

912
02:10:52,930 --> 02:10:55,766
and you'll be guarding them.”

913
02:10:56,517 --> 02:11:00,938
Nothing more.
- But you knew it was a camp?

914
02:11:01,021 --> 02:11:03,482
Yes. We were told,

915
02:11:03,774 --> 02:11:09,905
“The Fuhrer ordered
a resettlement program.

916
02:11:10,113 --> 02:11:13,116
It's an order from the Fuhrer.”

917
02:11:13,992 --> 02:11:16,411
Understand?
- Resettlement program...

918
02:11:20,082 --> 02:11:22,751
No one ever spoke of killing.

919
02:11:24,127 --> 02:11:25,879
<i>I understand.</i>

920
02:11:25,963 --> 02:11:30,217
<i>Mr. Suchomel, we're not discussing you,</i>

921
02:11:30,300 --> 02:11:32,261
<i>only Treblinka.</i>

922
02:11:32,344 --> 02:11:35,764
<i>You are a very important eyewitness,</i>

923
02:11:35,847 --> 02:11:40,686
<i>and you can explain what Treblinka was.</i>

924
02:11:40,769 --> 02:11:42,896
<i>But don't use my name.</i>

925
02:11:42,980 --> 02:11:47,192
<i>No, I promise.</i>

926
02:11:49,027 --> 02:11:52,072
<i>All right, you've arrived at Treblinka.</i>

927
02:11:52,155 --> 02:11:55,659
<i>So Stadie, the sarge,</i>

928
02:11:56,159 --> 02:11:59,621
<i>showed us the camp</i>

929
02:12:01,290 --> 02:12:04,918
<i>from end to end.</i>

930
02:12:07,170 --> 02:12:10,966
<i>Just as we went by,</i>

931
02:12:11,049 --> 02:12:16,722
<i>they were opening the gas chamber doors,</i>

932
02:12:16,805 --> 02:12:21,393
<i>and people fell out like potatoes.</i>

933
02:12:24,688 --> 02:12:29,693
<i>Naturally, that horrified
and appalled us.</i>

934
02:12:30,193 --> 02:12:34,823
<i>We went back and sat down
on our suitcases</i>

935
02:12:34,906 --> 02:12:38,368
<i>and cried like old women.</i>

936
02:12:42,873 --> 02:12:47,544
<i>Each day, 100 Jews were chosen</i>

937
02:12:48,170 --> 02:12:52,215
<i>to drag the corpses to the mass graves.</i>

938
02:12:53,550 --> 02:13:01,433
<i>In the evening, the Ukrainians drove
those Jews into the gas chambers</i>

939
02:13:01,683 --> 02:13:03,310
<i>or shot them.</i>

940
02:13:03,393 --> 02:13:05,145
<i>Every day!</i>

941
02:13:07,564 --> 02:13:10,776
<i>It was in the hottest days of August.</i>

942
02:13:14,237 --> 02:13:19,076
The ground undulated like waves

943
02:13:19,284 --> 02:13:21,161
because of the gas.

944
02:13:21,244 --> 02:13:23,455
From the bodies?

945
02:13:23,789 --> 02:13:28,418
Bear in mind, the graves
were maybe 18, 20 feet deep,

946
02:13:29,252 --> 02:13:33,757
all crammed with bodies!

947
02:13:34,549 --> 02:13:38,970
A thin layer of sand
and the heat. You see?

948
02:13:39,221 --> 02:13:41,515
It was hell up there.

949
02:13:41,598 --> 02:13:42,933
You saw that?

950
02:13:43,016 --> 02:13:46,895
Yes, just once, the first day.

951
02:13:46,978 --> 02:13:49,940
We puked and wept.

952
02:13:50,023 --> 02:13:52,776
- You wept?
- We wept too, yes.

953
02:13:56,947 --> 02:13:59,658
The smell was infernal.

954
02:13:59,950 --> 02:14:04,204
Yes, because gas
was constantly escaping.

955
02:14:04,287 --> 02:14:08,750
It stank horribly, for miles around.

956
02:14:09,042 --> 02:14:11,253
- Miles?
- Miles!

957
02:14:11,336 --> 02:14:13,505
You could smell it all around,

958
02:14:14,297 --> 02:14:16,341
not just in the camp?

959
02:14:16,425 --> 02:14:20,595
Everywhere. It depended on the wind.

960
02:14:20,679 --> 02:14:23,640
The stink was carried on the wind.

961
02:14:24,641 --> 02:14:26,560
Understand?

962
02:14:34,651 --> 02:14:38,905
<i>More people kept coming, always more,</i>

963
02:14:38,989 --> 02:14:42,826
<i>whom we hadn't the facilities to kill.</i>

964
02:14:48,707 --> 02:14:54,045
<i>Those gents were in a rush
to clean out the Warsaw ghetto.</i>

965
02:14:57,382 --> 02:15:01,386
<i>The gas chambers
couldn't handle the load.</i>

966
02:15:01,470 --> 02:15:04,014
<i>The small gas chambers.</i>

967
02:15:20,697 --> 02:15:24,284
<i>The Jews had to wait their turn</i>

968
02:15:24,367 --> 02:15:28,872
<i>for a day, 2 days, 3 days.</i>

969
02:15:35,170 --> 02:15:37,547
<i>They foresaw what was coming.</i>

970
02:15:38,673 --> 02:15:41,218
<i>They foresaw it.</i>

971
02:15:42,552 --> 02:15:47,891
<i>They may not have been certain,
but many knew.</i>

972
02:15:52,729 --> 02:15:57,317
<i>There were Jewish women</i>

973
02:15:57,859 --> 02:16:01,655
<i>who slashed
their daughters' wrists at night,</i>

974
02:16:01,905 --> 02:16:05,242
<i>then cut their own.</i>

975
02:16:06,034 --> 02:16:08,745
<i>Others poisoned themselves.</i>

976
02:16:10,038 --> 02:16:15,585
<i>They heard the engine
feeding the gas chamber.</i>

977
02:16:18,713 --> 02:16:23,301
<i>A tank engine was used
in that gas chamber.</i>

978
02:16:25,095 --> 02:16:30,642
<i>At Treblinka, the only gas used
was engine exhaust.</i>

979
02:16:31,101 --> 02:16:33,520
<i>Zyklon gas, that was Auschwitz.</i>

980
02:16:40,277 --> 02:16:44,114
<i>Because of the delay,</i>

981
02:16:44,865 --> 02:16:49,661
<i>Eberl, the camp commandant,</i>

982
02:16:50,620 --> 02:16:54,958
<i>phoned Lublin and said,</i>

983
02:16:55,709 --> 02:16:59,880
<i>“We can't go on this way.
I can't do it any longer.</i>

984
02:16:59,963 --> 02:17:04,175
<i>We have to break off.”</i>

985
02:17:04,259 --> 02:17:07,971
<i>Overnight, Wirth arrived.</i>

986
02:17:09,097 --> 02:17:12,851
<i>He inspected everything and then left.</i>

987
02:17:12,934 --> 02:17:17,063
<i>He returned with people from Belzec,</i>

988
02:17:17,147 --> 02:17:19,482
<i>experts.</i>

989
02:17:20,650 --> 02:17:25,280
<i>Wirth arranged to suspend the trains.</i>

990
02:17:27,824 --> 02:17:33,288
<i>The corpses lying there
were cleared away.</i>

991
02:17:34,331 --> 02:17:38,960
That was the period
of the old gas chambers.

992
02:17:39,502 --> 02:17:44,591
Because there were so many dead

993
02:17:44,674 --> 02:17:47,427
that couldn't be gotten rid of,

994
02:17:48,011 --> 02:17:52,265
for days and days,

995
02:17:53,600 --> 02:17:58,688
the bodies piled up
around the gas chambers.

996
02:17:59,981 --> 02:18:04,361
Under this pile of bodies
was a cesspool:

997
02:18:05,111 --> 02:18:09,699
3 inches deep, full of blood, worms...

998
02:18:11,326 --> 02:18:13,536
and shit.

999
02:18:15,747 --> 02:18:18,833
- Where?
- In front of the gas chamber.

1000
02:18:21,461 --> 02:18:24,297
No one wanted to clean it out.

1001
02:18:24,381 --> 02:18:28,426
The Jews preferred to be shot

1002
02:18:29,552 --> 02:18:32,389
rather than work there.

1003
02:18:33,056 --> 02:18:35,558
Preferred to be shot?

1004
02:18:38,395 --> 02:18:44,317
It was awful. Burying
their own people, seeing it all...

1005
02:18:44,401 --> 02:18:48,738
The dead ﬂesh came off in their hands.

1006
02:18:49,864 --> 02:18:52,951
So Wirth went there himself

1007
02:18:53,994 --> 02:18:56,538
with a few Germans

1008
02:18:57,747 --> 02:19:01,751
and had long belts rigged up

1009
02:19:02,210 --> 02:19:06,798
that were wrapped
around the dead torsos to pull them...

1010
02:19:06,881 --> 02:19:09,342
- Who did that?
- SS men.

1011
02:19:09,426 --> 02:19:11,511
- Wirth?
- SS men and Jews.

1012
02:19:11,594 --> 02:19:13,388
SS men and Jews!

1013
02:19:14,180 --> 02:19:15,849
Jews too?

1014
02:19:15,932 --> 02:19:18,101
Jews too!

1015
02:19:20,061 --> 02:19:23,314
What did the Germans do?

1016
02:19:23,398 --> 02:19:26,860
They forced the Jews to...

1017
02:19:26,943 --> 02:19:29,195
They beat them?

1018
02:19:29,279 --> 02:19:34,701
Or they themselves helped
with the cleanup.

1019
02:19:34,784 --> 02:19:37,620
Which Germans did that?

1020
02:19:39,122 --> 02:19:45,295
Some of our guards
who were assigned up there.

1021
02:19:47,964 --> 02:19:49,507
The Germans themselves?

1022
02:19:49,591 --> 02:19:52,677
They had to.

1023
02:19:53,136 --> 02:19:54,596
They were in command!

1024
02:19:54,679 --> 02:20:00,143
They were in command,
but they were also commanded.

1025
02:20:00,226 --> 02:20:03,646
I think the Jews did it.

1026
02:20:04,898 --> 02:20:10,820
In that case,
the Germans had to lend a hand.

1027
02:20:12,655 --> 02:20:16,701
THE BLACK EXECUTION WALL
IN THE COURTYARD OF BLOCK II

1028
02:20:18,828 --> 02:20:22,957
AT AUSCHWITZ I,
THE ORIGINAL CAMP

1029
02:20:25,752 --> 02:20:29,756
<i>Filip, on that Sunday in May 1942,</i>

1030
02:20:29,839 --> 02:20:36,471
<i>when you first entered
the Auschwitz crematorium,</i>

1031
02:20:36,554 --> 02:20:38,348
<i>how old were you?</i>

1032
02:20:39,432 --> 02:20:41,226
<i>Twenty.</i>

1033
02:20:48,691 --> 02:20:51,694
<i>It was a Sunday in May.</i>

1034
02:20:59,369 --> 02:21:04,749
<i>We were locked
in an underground cell in Block 11.</i>

1035
02:21:06,292 --> 02:21:09,045
<i>We were held in secret.</i>

1036
02:21:13,341 --> 02:21:17,053
<i>Then some SS men appeared</i>

1037
02:21:18,888 --> 02:21:23,726
<i>and marched us
along a street in the camp.</i>

1038
02:21:33,987 --> 02:21:38,074
<i>We went through a gate,</i>

1039
02:21:44,539 --> 02:21:47,292
<i>and around 300 feet away,</i>

1040
02:21:48,251 --> 02:21:50,753
<i>300 feet from the gate,</i>

1041
02:21:51,337 --> 02:21:54,757
<i>I suddenly saw a building.</i>

1042
02:21:55,091 --> 02:22:00,805
<i>It had a ﬂat roof, and a smokestack.</i>

1043
02:22:09,689 --> 02:22:12,775
<i>I saw a door in the rear.</i>

1044
02:22:16,613 --> 02:22:22,285
<i>I thought they were taking us
to be shot.</i>

1045
02:22:24,579 --> 02:22:27,707
FILIP MULLER - CZECH JEW

1046
02:22:27,790 --> 02:22:32,670
Survivor of the 5 liquidations
of the Auschwitz “special detail”

1047
02:22:35,590 --> 02:22:39,469
<i>Suddenly, before a door</i>

1048
02:22:40,637 --> 02:22:46,309
<i>under a lamp
in the middle of this building,</i>

1049
02:22:46,392 --> 02:22:51,522
<i>a young SS man told us,</i>

1050
02:22:51,606 --> 02:22:54,734
<i>“Inside, filthy swine!”</i>

1051
02:22:54,817 --> 02:22:58,488
<i>We entered a corridor.</i>

1052
02:22:59,781 --> 02:23:02,659
<i>They drove us along it.</i>

1053
02:23:14,337 --> 02:23:20,343
<i>Right away, the stench,
the smoke choked me.</i>

1054
02:23:29,978 --> 02:23:32,689
<i>They kept on chasing us,</i>

1055
02:23:33,982 --> 02:23:38,361
<i>and then I made out the shapes</i>

1056
02:23:39,362 --> 02:23:42,865
<i>of the first two ovens.</i>

1057
02:23:47,996 --> 02:23:52,583
<i>Between the ovens,
some Jewish prisoners were working.</i>

1058
02:23:58,339 --> 02:24:03,428
<i>We were in the crematorium's
incineration chamber</i>

1059
02:24:03,886 --> 02:24:06,723
<i>in Camp I at Auschwitz.</i>

1060
02:24:13,229 --> 02:24:14,731
<i>From there,</i>

1061
02:24:15,231 --> 02:24:21,321
<i>they herded us to another big room,</i>

1062
02:24:25,575 --> 02:24:30,872
<i>and told us to undress the corpses.</i>

1063
02:24:33,583 --> 02:24:36,044
<i>I looked around me.</i>

1064
02:24:39,172 --> 02:24:42,759
<i>There were hundreds of bodies,</i>

1065
02:24:44,177 --> 02:24:46,554
<i>all dressed.</i>

1066
02:24:48,222 --> 02:24:50,975
<i>Piled with the corpses</i>

1067
02:24:52,268 --> 02:24:55,313
<i>were suitcases, bundles</i>

1068
02:24:56,022 --> 02:24:58,107
<i>and, scattered everywhere,</i>

1069
02:24:58,691 --> 02:25:02,820
<i>strange, bluish-purple crystals.</i>

1070
02:25:02,904 --> 02:25:06,157
<i>I couldn't understand any of it.</i>

1071
02:25:13,456 --> 02:25:19,379
<i>It was like a blow to the head...
as if you'd been stunned.</i>

1072
02:25:19,629 --> 02:25:22,882
<i>I didn't even know where I was.</i>

1073
02:25:22,965 --> 02:25:25,635
<i>Above all, I couldn't understand</i>

1074
02:25:25,718 --> 02:25:29,972
<i>how they managed
to kill so many people at once.</i>

1075
02:25:32,725 --> 02:25:36,187
<i>When we undressed some of them,</i>

1076
02:25:36,270 --> 02:25:40,149
<i>the order was given to feed the ovens.</i>

1077
02:25:44,654 --> 02:25:49,325
Suddenly, an SS man
rushed up and told me,

1078
02:25:49,409 --> 02:25:52,787
“Get out of here! Go stir the bodies!”

1079
02:25:53,162 --> 02:25:55,164
What did he mean,

1080
02:25:55,248 --> 02:25:57,625
“Stir the bodies”?

1081
02:25:58,167 --> 02:26:02,755
I entered the cremation chamber.

1082
02:26:02,839 --> 02:26:07,468
There was a Jewish prisoner,

1083
02:26:07,552 --> 02:26:11,639
Fischel, who later became
a squad leader.

1084
02:26:12,140 --> 02:26:13,891
He looked at me,

1085
02:26:14,559 --> 02:26:21,065
and I watched him
poke the fire with a long rod.

1086
02:26:21,649 --> 02:26:25,403
He told me, “Do as I'm doing

1087
02:26:25,486 --> 02:26:28,656
or the SS Will kill you.”

1088
02:26:29,282 --> 02:26:32,869
I picked up a poker

1089
02:26:32,952 --> 02:26:35,663
and did as he was doing.

1090
02:26:35,746 --> 02:26:38,082
A poker?

1091
02:26:38,166 --> 02:26:40,126
A steel poker.

1092
02:26:41,210 --> 02:26:44,630
I obeyed Fischel's order.

1093
02:26:44,714 --> 02:26:49,760
At that point I was in shock
as if I'd been hypnotized,

1094
02:26:50,511 --> 02:26:56,309
ready to do

1095
02:26:56,392 --> 02:26:58,895
whatever I was told.

1096
02:26:58,978 --> 02:27:05,693
I was so mindless, so horrified

1097
02:27:05,776 --> 02:27:13,868
that I did everything Fischel told me.

1098
02:27:14,410 --> 02:27:17,413
So the ovens were fed,

1099
02:27:18,164 --> 02:27:21,959
but we were so inexperienced

1100
02:27:23,002 --> 02:27:31,469
that we left the fans on too long.

1101
02:27:31,719 --> 02:27:34,764
- The fans?
- Yes.

1102
02:27:34,847 --> 02:27:39,143
There were fans
to make the fire hotter.

1103
02:27:39,602 --> 02:27:43,523
They worked too long...

1104
02:27:43,606 --> 02:27:48,903
The firebrick suddenly exploded,

1105
02:27:49,904 --> 02:27:55,117
blocking the pipes

1106
02:27:55,201 --> 02:27:58,621
linking the Auschwitz crematorium

1107
02:27:59,413 --> 02:28:02,708
with the smokestack.

1108
02:28:04,627 --> 02:28:08,839
<i>Cremation was interrupted.</i>

1109
02:28:09,465 --> 02:28:13,135
<i>The ovens were out of action.</i>

1110
02:28:15,721 --> 02:28:20,184
<i>That evening, some trucks came,</i>

1111
02:28:20,601 --> 02:28:22,895
<i>and we had to load the rest,</i>

1112
02:28:22,979 --> 02:28:26,065
<i>some 300 bodies,</i>

1113
02:28:26,148 --> 02:28:29,068
<i>into the trucks.</i>

1114
02:28:29,151 --> 02:28:34,156
<i>Then we were taken...</i>

1115
02:28:36,158 --> 02:28:39,245
<i>I still don't know where...</i>

1116
02:28:39,328 --> 02:28:44,292
<i>but probably to a field at Birkenau.</i>

1117
02:28:48,588 --> 02:28:55,011
<i>We were ordered
to unload the bodies</i>

1118
02:28:55,344 --> 02:29:01,726
<i>and put them in a pit.</i>

1119
02:29:02,310 --> 02:29:06,272
<i>There was a ditch, an artificial pit.</i>

1120
02:29:06,355 --> 02:29:09,900
<i>Suddenly, water gushed up
from underground</i>

1121
02:29:09,984 --> 02:29:13,195
<i>and swept the bodies down.</i>

1122
02:29:18,659 --> 02:29:23,581
<i>When night came,
we had to stop that horrible work.</i>

1123
02:29:24,540 --> 02:29:27,043
<i>We were loaded into the trucks</i>

1124
02:29:27,126 --> 02:29:31,547
<i>and returned to Auschwitz.</i>

1125
02:29:36,177 --> 02:29:37,845
<i>The next day,</i>

1126
02:29:38,137 --> 02:29:44,769
<i>we were taken to the same place.</i>

1127
02:29:52,568 --> 02:29:55,571
<i>But the water had risen.</i>

1128
02:29:57,239 --> 02:30:01,118
<i>Some SS men came
with a fire truck</i>

1129
02:30:01,202 --> 02:30:04,705
<i>and pumped out the water.</i>

1130
02:30:05,956 --> 02:30:10,002
<i>We had to go down
into that muddy pit</i>

1131
02:30:10,086 --> 02:30:13,798
<i>to stack up the bodies.</i>

1132
02:30:17,093 --> 02:30:18,844
But they were slimy.

1133
02:30:18,928 --> 02:30:23,349
For example, I grasped a woman,

1134
02:30:23,432 --> 02:30:25,768
but her hands...

1135
02:30:25,851 --> 02:30:28,187
Her hand was slippery, slimy.

1136
02:30:28,270 --> 02:30:30,856
I tried to pull her,

1137
02:30:30,940 --> 02:30:37,613
but I fell over backward,
into the water, the mud.

1138
02:30:39,198 --> 02:30:41,701
It was the same for all of us.

1139
02:30:41,784 --> 02:30:47,873
Up above, at the edge of the pit,
Aumeyer and Grabner yelled,

1140
02:30:47,957 --> 02:30:51,961
“Get cracking, you filth, you bastards!

1141
02:30:52,044 --> 02:30:56,716
We'll show you, you bunch of shits!”

1142
02:30:56,799 --> 02:30:59,969
These were the names they were calling us.

1143
02:31:00,302 --> 02:31:02,138
And in these...

1144
02:31:07,768 --> 02:31:10,354
how shall I say?
...circumstances,

1145
02:31:11,731 --> 02:31:16,652
2 of my “friends”
couldn't take any more.

1146
02:31:16,736 --> 02:31:19,488
One was a French student.

1147
02:31:21,490 --> 02:31:24,785
All Jews! They were exhausted.

1148
02:31:30,666 --> 02:31:33,836
They just lay there...

1149
02:31:34,670 --> 02:31:37,590
in the mud.

1150
02:31:37,840 --> 02:31:41,761
Aumeyer called one of his SS men.

1151
02:31:41,844 --> 02:31:45,681
“Go on, finish off those swine!”

1152
02:31:48,642 --> 02:31:53,189
They were exhausted.
And they were shot in the pit.

1153
02:31:59,153 --> 02:32:04,533
<i>There was no crematorium
at Birkenau then?</i>

1154
02:32:05,242 --> 02:32:09,705
<i>No, there weren't any there yet.</i>

1155
02:32:11,373 --> 02:32:14,376
<i>Birkenau still wasn't completely set up.</i>

1156
02:32:14,877 --> 02:32:20,299
<i>Only Camp BI, which was
the late women's camp, existed.</i>

1157
02:32:26,680 --> 02:32:30,476
<i>It wasn't until the spring of 1943</i>

1158
02:32:30,559 --> 02:32:36,065
<i>that skilled workmen
and unskilled laborers, all Jews,</i>

1159
02:32:36,148 --> 02:32:38,734
<i>must have gone to work here</i>

1160
02:32:38,818 --> 02:32:42,029
<i>and built the 4 crematorium.</i>

1161
02:32:45,574 --> 02:32:48,786
<i>Each crematorium had 15 ovens,</i>

1162
02:32:49,912 --> 02:32:54,750
<i>a big undressing room,
around 3,000 square feet,</i>

1163
02:32:55,584 --> 02:32:57,837
<i>and a big gas chamber</i>

1164
02:32:57,920 --> 02:33:02,550
<i>where up to 3,000 people at once
could be gassed.</i>

1165
02:33:05,261 --> 02:33:06,720
TREBLINKA

1166
02:33:06,804 --> 02:33:12,101
<i>The new gas chambers
were built in September 1942.</i>

1167
02:33:12,601 --> 02:33:14,937
<i>Who built them?</i>

1168
02:33:15,437 --> 02:33:23,195
<i>Hackenhold and Lambert supervised
the Jews who did the work,</i>

1169
02:33:23,445 --> 02:33:25,990
<i>the bricklaying, at least.</i>

1170
02:33:27,449 --> 02:33:33,747
<i>Ukrainian carpenters made the doors.</i>

1171
02:33:35,583 --> 02:33:39,295
<i>The gas chamber doors themselves</i>

1172
02:33:39,378 --> 02:33:43,507
<i>were armored bunker doors.</i>

1173
02:33:43,591 --> 02:33:47,511
<i>I think they were brought
from Bialystok,</i>

1174
02:33:47,595 --> 02:33:50,180
<i>from some Russian bunkers.</i>

1175
02:33:53,851 --> 02:33:55,936
FRANZ SUCHOMEL

1176
02:33:56,020 --> 02:34:00,190
What was the capacity
of the new gas chambers?

1177
02:34:00,274 --> 02:34:02,901
There were <i>2</i> of them, right?
- Yes.

1178
02:34:02,985 --> 02:34:09,158
But the old ones
hadn't been demolished.

1179
02:34:10,659 --> 02:34:14,955
When there were a lot of trains,
a lot of people,

1180
02:34:15,039 --> 02:34:18,584
the old ovens
were put back into service.

1181
02:34:20,419 --> 02:34:25,799
And here... the Jews say
there were 5 on each side.

1182
02:34:26,050 --> 02:34:28,260
I say there were 4,

1183
02:34:28,510 --> 02:34:30,763
but I'm not sure.

1184
02:34:30,846 --> 02:34:34,350
In any case, only the upper row,

1185
02:34:36,060 --> 02:34:37,978
on this side,

1186
02:34:38,854 --> 02:34:41,815
was in action.

1187
02:34:41,899 --> 02:34:44,276
Why not the other side?

1188
02:34:44,360 --> 02:34:51,075
Disposing of the bodies
would have been too complicated.

1189
02:34:51,784 --> 02:34:53,285
- Too far?
- Yes.

1190
02:34:53,369 --> 02:34:59,208
Up there,
Wirth had built the death camp,

1191
02:34:59,750 --> 02:35:06,256
assigning a detail
of Jewish workers to it.

1192
02:35:07,049 --> 02:35:10,678
The detail had a fixed number in it,

1193
02:35:10,761 --> 02:35:13,931
around 200 people,

1194
02:35:17,101 --> 02:35:21,188
who worked only in the death camp.

1195
02:35:21,271 --> 02:35:25,943
But what was the capacity
of the new gas chambers?

1196
02:35:27,111 --> 02:35:30,614
The new gas chambers... Let's see...

1197
02:35:31,448 --> 02:35:36,120
They could finish off 3,000 people
in two hours.

1198
02:35:38,831 --> 02:35:43,836
How many people at once
in a single gas chamber?

1199
02:35:44,128 --> 02:35:47,297
I can't say exactly.

1200
02:35:47,381 --> 02:35:49,758
The Jews say 200.

1201
02:35:50,300 --> 02:35:53,178
- 200?
- That's right, 200.

1202
02:35:54,430 --> 02:36:00,185
Imagine a room this size.

1203
02:36:00,269 --> 02:36:02,396
They put more in at Auschwitz.

1204
02:36:02,646 --> 02:36:05,149
Auschwitz was a factory!

1205
02:36:07,109 --> 02:36:09,403
And Treblinka?

1206
02:36:09,820 --> 02:36:12,823
<i>I'll</i> give you my definition.

1207
02:36:13,657 --> 02:36:15,367
Keep this in mind:

1208
02:36:15,451 --> 02:36:20,998
Treblinka was a primitive,

1209
02:36:21,665 --> 02:36:27,921
but efficient production line of death.

1210
02:36:28,255 --> 02:36:31,049
- A production line?
- Of death.

1211
02:36:32,009 --> 02:36:34,178
Understand?
- Yes.

1212
02:36:38,515 --> 02:36:42,978
But primitive...?
- Primitive, yes.

1213
02:36:43,854 --> 02:36:48,776
But it worked well,
that production line of death.

1214
02:36:49,026 --> 02:36:52,237
Was Belzec even more rudimentary?

1215
02:36:52,321 --> 02:36:55,741
Belzec was the laboratory.

1216
02:36:55,824 --> 02:37:00,204
Wirth was camp commandant.

1217
02:37:01,538 --> 02:37:06,210
He tried everything imaginable there.

1218
02:37:07,211 --> 02:37:10,756
He got off on the wrong foot.

1219
02:37:10,839 --> 02:37:12,841
The pits were overﬂowing,

1220
02:37:12,925 --> 02:37:18,680
and the cesspool seeped out
in front of the SS mess hall.

1221
02:37:18,764 --> 02:37:20,432
It stank...

1222
02:37:21,433 --> 02:37:24,812
in front of the mess-hall,
in front of their barracks.

1223
02:37:25,229 --> 02:37:28,065
- Were you at Belzec?
- No.

1224
02:37:28,690 --> 02:37:31,735
Wirth with his own men.

1225
02:37:32,361 --> 02:37:35,322
With Franz, with Oberhauser

1226
02:37:35,906 --> 02:37:37,658
and Hackenhold...

1227
02:37:37,741 --> 02:37:39,743
he tried everything there.

1228
02:37:40,744 --> 02:37:47,000
Those 3 had to put the bodies
in the pits themselves

1229
02:37:48,043 --> 02:37:53,924
so that Wirth could see
how much space he needed.

1230
02:37:54,925 --> 02:37:58,095
And when they rebelled...

1231
02:37:58,512 --> 02:37:59,721
Franz refused...

1232
02:37:59,805 --> 02:38:02,808
Wirth beat Franz with a whip.

1233
02:38:02,891 --> 02:38:05,644
He whipped Hackenhold, too. You see?

1234
02:38:05,727 --> 02:38:08,146
- Kurt Franz?
- Kurt Franz.

1235
02:38:10,065 --> 02:38:11,567
That's how Wirth was.

1236
02:38:11,650 --> 02:38:15,279
Then, with that experience behind him,

1237
02:38:16,697 --> 02:38:18,282
he came to Treblinka.

1238
02:39:58,006 --> 02:40:05,055
Excuse me. How many quarts
of beer a day do you sell?

1239
02:40:07,849 --> 02:40:10,102
You can't tell me?

1240
02:40:12,229 --> 02:40:15,899
I'd rather not.
I have my reasons.

1241
02:40:16,233 --> 02:40:17,734
But why not?

1242
02:40:18,568 --> 02:40:20,696
<i>Two Pilsners.</i>

1243
02:40:24,866 --> 02:40:31,123
How many quarts of beer a day
do you sell?

1244
02:40:33,208 --> 02:40:35,836
- Go on, tell him.
- Tell him what?

1245
02:40:35,919 --> 02:40:39,089
Just tell him approximately.

1246
02:40:39,339 --> 02:40:42,801
How many quarts of beer a day
do you sell?

1247
02:40:42,884 --> 02:40:44,011
400, 500 quarts.

1248
02:40:44,094 --> 02:40:46,722
- What?
- 400, 500 quarts.

1249
02:40:49,266 --> 02:40:50,809
That's a lot!

1250
02:40:57,274 --> 02:41:00,152
Have you worked here long?

1251
02:41:01,611 --> 02:41:04,406
Around 20 years.

1252
02:41:06,450 --> 02:41:09,745
- Why are you hiding...
- I have my reasons.

1253
02:41:09,828 --> 02:41:12,998
- Your face?
- I have my reasons.

1254
02:41:13,248 --> 02:41:15,167
What reasons?

1255
02:41:17,169 --> 02:41:20,338
- Never mind.
- Why not?

1256
02:41:33,643 --> 02:41:35,812
Do you recognize this man?

1257
02:41:38,356 --> 02:41:39,649
No?

1258
02:41:39,983 --> 02:41:41,777
Christian Wirth?

1259
02:41:41,860 --> 02:41:43,653
Mr. Oberhauser!

1260
02:41:44,154 --> 02:41:46,073
Do you remember Belzec?

1261
02:41:47,365 --> 02:41:49,993
No memories of Belzec?

1262
02:41:57,834 --> 02:42:05,175
Of the overﬂowing graves?

1263
02:42:16,228 --> 02:42:18,188
You don't remember?

1264
02:42:24,361 --> 02:42:29,241
MUNICH

1265
02:42:38,208 --> 02:42:40,669
WUPPERTALI ANTON SPIESS,

1266
02:42:40,877 --> 02:42:45,132
German state prosecutor
at the Treblinka trial (Frankfurt, 1960)

1267
02:42:50,720 --> 02:42:55,934
<i>When the Action itself
first got under way,</i>

1268
02:42:56,017 --> 02:42:59,062
<i>it was almost totally improvised.</i>

1269
02:43:02,232 --> 02:43:06,778
<i>At Treblinka, for example,</i>

1270
02:43:06,862 --> 02:43:11,950
<i>the commandant, Dr. Eberl,
let more trains come in</i>

1271
02:43:12,033 --> 02:43:16,580
<i>than the camp could handle.</i>

1272
02:43:17,205 --> 02:43:19,291
<i>It was a disaster!</i>

1273
02:43:19,374 --> 02:43:21,501
<i>Mountains of corpses!</i>

1274
02:43:22,085 --> 02:43:27,007
<i>Word of this foul-up</i>

1275
02:43:27,090 --> 02:43:31,178
<i>reached the head of the Reinhard Action,</i>

1276
02:43:31,261 --> 02:43:34,681
<i>00770 G/oboczn/k, in Lub//n.</i>

1277
02:43:34,764 --> 02:43:37,559
He went to Treblinka

1278
02:43:37,642 --> 02:43:42,522
to see what was happening.

1279
02:43:42,606 --> 02:43:46,693
There's a very concrete
account of the trip

1280
02:43:46,776 --> 02:43:50,864
by his former driver, Oberhauser.

1281
02:43:50,947 --> 02:43:53,992
Globocznik arrived
on a hot day in August.

1282
02:43:54,075 --> 02:43:59,080
The camp was permeated

1283
02:44:00,081 --> 02:44:03,877
with the stench of rotting ﬂesh.

1284
02:44:03,960 --> 02:44:10,800
Globocznik didn't even bother
to enter the camp.

1285
02:44:10,884 --> 02:44:13,762
He stopped here,
before the commandant's office,

1286
02:44:13,845 --> 02:44:15,931
sent for Dr. Eberl

1287
02:44:16,014 --> 02:44:20,435
and greeted him with these words,

1288
02:44:20,518 --> 02:44:24,648
“How dare you accept
so many every day

1289
02:44:24,731 --> 02:44:27,734
when you can only process 3,000?”

1290
02:44:35,992 --> 02:44:38,745
<i>Operations were suspended,</i>

1291
02:44:39,371 --> 02:44:42,874
<i>Eberl was transferred and Wirth came,</i>

1292
02:44:44,167 --> 02:44:46,920
<i>followed immediately by Stangl,</i>

1293
02:44:48,213 --> 02:44:52,384
<i>and the camp was completely reorganized.</i>

1294
02:45:02,102 --> 02:45:06,231
<i>The Reinhard Action
covered 3 extermination camps."</i>

1295
02:45:06,314 --> 02:45:09,859
<i>Treblinka, Sobibor and Belzec.</i>

1296
02:45:10,235 --> 02:45:15,073
<i>There's also talk of 3 death camps
on the Bug River,</i>

1297
02:45:15,156 --> 02:45:19,369
<i>for they were all located
on or near the Bug.</i>

1298
02:45:23,665 --> 02:45:27,544
<i>The gas chambers
were the heart of the camp.</i>

1299
02:45:29,504 --> 02:45:32,007
<i>They were built first,</i>

1300
02:45:32,382 --> 02:45:36,052
<i>in the woods, or in a field,
as at Treblinka.</i>

1301
02:45:36,720 --> 02:45:41,725
<i>The gas chambers were
the only stone buildings.</i>

1302
02:45:42,517 --> 02:45:46,062
<i>All the others were wooden sheds.</i>

1303
02:45:46,563 --> 02:45:50,066
<i>These camps weren't built to last.</i>

1304
02:45:51,401 --> 02:45:56,156
<i>Himmler was in a huny
to begin the 'final solution.</i> ”

1305
02:45:56,239 --> 02:46:00,535
<i>The Germans had to capitalize
on their eastward advance</i>

1306
02:46:00,618 --> 02:46:02,829
<i>and use this remote back-country</i>

1307
02:46:02,912 --> 02:46:10,295
<i>to carry out their mass murder
as secretly as possible.</i>

1308
02:46:15,383 --> 02:46:17,969
<i>So at first they couldn't
manage the perfection</i>

1309
02:46:18,053 --> 02:46:21,139
<i>they achieved 3 months later.</i>

1310
02:46:38,156 --> 02:46:40,950
<i>Near the end of March 1942,</i>

1311
02:46:47,165 --> 02:46:51,252
<i>sizeable groups of Jews
were herded here,</i>

1312
02:46:51,336 --> 02:46:53,463
<i>groups of 50 to 100 people.</i>

1313
02:46:58,927 --> 02:47:00,970
<i>Several trains arrived</i>

1314
02:47:08,269 --> 02:47:12,232
<i>with sections of barracks,
with posts, barbed wire, bricks...</i>

1315
02:47:19,656 --> 02:47:23,535
<i>and construction
of the camp as such began.</i>

1316
02:47:35,213 --> 02:47:37,507
<i>The Jews unloaded these cars</i>

1317
02:47:42,345 --> 02:47:45,682
<i>and carted the sections
of barracks to the camp.</i>

1318
02:47:54,858 --> 02:47:58,611
<i>The Germans made them
work extremely fast.</i>

1319
02:48:09,831 --> 02:48:13,376
<i>When we saw the pace they worked at...</i>

1320
02:48:21,718 --> 02:48:24,095
<i>It was extremely brutal.</i>

1321
02:48:32,604 --> 02:48:36,816
<i>When we saw the complex being built,
and the fence,</i>

1322
02:48:37,066 --> 02:48:40,153
<i>which, after all, enclosed a vast space,</i>

1323
02:48:48,203 --> 02:48:52,207
<i>we realized that
what the Germans were building</i>

1324
02:48:52,290 --> 02:48:55,001
<i>wasn't meant to aid mankind.</i>

1325
02:49:05,261 --> 02:49:07,555
<i>Early in June,</i>

1326
02:49:14,604 --> 02:49:16,773
<i>the first convoy arrived.</i>

1327
02:49:20,360 --> 02:49:22,946
<i>I'd say there were over 40 cars.</i>

1328
02:49:28,910 --> 02:49:32,664
<i>With the convoy
were SS men in black uniforms.</i>

1329
02:49:37,126 --> 02:49:40,922
<i>It happened one afternoon.
He had just finished work.</i>

1330
02:49:41,005 --> 02:49:45,176
JAN PIWONSKI

1331
02:49:45,677 --> 02:49:48,972
But he got on his bicycle and went home.

1332
02:49:50,056 --> 02:49:51,474
Why?

1333
02:50:03,528 --> 02:50:05,363
I merely thought

1334
02:50:06,197 --> 02:50:09,909
these people had come to build the camp,

1335
02:50:10,618 --> 02:50:12,662
as the others had before them.

1336
02:50:14,372 --> 02:50:15,999
That convoy...

1337
02:50:17,542 --> 02:50:21,004
There was no way
of knowing that it was...

1338
02:50:25,008 --> 02:50:27,176
the first earmarked for extermination.

1339
02:50:28,595 --> 02:50:30,179
Besides,

1340
02:50:31,180 --> 02:50:34,517
he couldn't have known that Sobibor

1341
02:50:36,185 --> 02:50:40,857
would be a place for the mass
extermination of the Jews.

1342
02:50:51,284 --> 02:50:55,747
The next morning,
when I came here to work,

1343
02:50:55,997 --> 02:51:00,043
the station was absolutely silent,

1344
02:51:24,692 --> 02:51:29,113
and we realized,

1345
02:51:29,197 --> 02:51:34,911
after talking with the Poles
who worked at the station here,

1346
02:51:36,746 --> 02:51:41,459
that something utterly
incomprehensible had happened.

1347
02:51:47,590 --> 02:51:50,426
First of all, when the camp
was being built,

1348
02:51:56,599 --> 02:51:58,851
there were orders shouted in German,

1349
02:51:59,310 --> 02:52:01,020
there were screams,

1350
02:52:02,230 --> 02:52:05,983
Jews were working at the run,
there were shots,

1351
02:52:06,818 --> 02:52:09,946
and here there was that silence,

1352
02:52:15,284 --> 02:52:17,286
no work crews,

1353
02:52:20,790 --> 02:52:22,959
a really total silence.

1354
02:52:31,175 --> 02:52:34,971
40 cars had arrived,
and then... nothing.

1355
02:52:35,179 --> 02:52:37,974
It was all very strange.

1356
02:52:39,308 --> 02:52:41,561
<i>It was the silence that tipped them off?</i>

1357
02:52:41,644 --> 02:52:42,895
<i>That's right.</i>

1358
02:52:42,979 --> 02:52:44,981
<i>Can he describe that silence?</i>

1359
02:52:47,650 --> 02:52:49,485
<i>It was a silence...</i>

1360
02:52:50,611 --> 02:52:54,741
<i>Nothing was going on in the camp.
You heard nothing.</i>

1361
02:52:54,824 --> 02:52:56,659
<i>Nothing moved.</i>

1362
02:53:03,499 --> 02:53:06,502
<i>So then they began to wonder,</i>

1363
02:53:09,922 --> 02:53:13,217
<i>“Where have they put those Jews?”</i>

1364
02:53:17,930 --> 02:53:22,852
<i>Cell 13, Block 11 at Auschwitz 1,</i>

1365
02:53:22,935 --> 02:53:26,355
<i>is where
the Special Work Detail was held.</i>

1366
02:53:28,441 --> 02:53:32,028
<i>The cell was underground, isolated.</i>

1367
02:53:32,987 --> 02:53:36,407
<i>For we were...</i>

1368
02:53:37,950 --> 02:53:39,994
<i>“bearers of secrets,”</i>

1369
02:53:41,496 --> 02:53:43,873
<i>we were reprieved dead men.</i>

1370
02:53:45,875 --> 02:53:49,003
<i>We weren't allowed to talk to anyone,</i>

1371
02:53:49,212 --> 02:53:52,006
<i>or contact any prisoner,</i>

1372
02:53:52,548 --> 02:53:55,468
<i>even the SS.</i>

1373
02:53:55,718 --> 02:53:59,931
<i>Only those in charge of the “Action.”</i>

1374
02:54:03,935 --> 02:54:06,062
<i>There was a window.</i>

1375
02:54:06,896 --> 02:54:10,525
<i>We heard what happened in the courtyard.</i>

1376
02:54:12,235 --> 02:54:14,487
<i>The executions,</i>

1377
02:54:15,530 --> 02:54:18,783
<i>the victims' cries, the screams,</i>

1378
02:54:19,492 --> 02:54:21,661
<i>but we couldn't see anything.</i>

1379
02:54:27,542 --> 02:54:30,127
<i>This went on for several days.</i>

1380
02:54:31,504 --> 02:54:35,591
<i>One night an SS man came</i>

1381
02:54:36,509 --> 02:54:38,719
<i>from the political section.</i>

1382
02:54:40,513 --> 02:54:46,227
<i>It was around 4 A.M.</i>

1383
02:54:50,439 --> 02:54:55,736
<i>The whole camp was still asleep.</i>

1384
02:54:58,281 --> 02:55:01,158
<i>There wasn't a sound in the camp.</i>

1385
02:55:09,625 --> 02:55:14,881
<i>We were again taken out of our cell</i>

1386
02:55:16,924 --> 02:55:19,802
<i>and led to the crematorium.</i>

1387
02:55:25,182 --> 02:55:29,061
<i>There, for the first time,
I saw the procedure used</i>

1388
02:55:29,145 --> 02:55:33,274
<i>with those who came in alive.</i>

1389
02:55:34,400 --> 02:55:36,569
<i>We were lined up against a wall</i>

1390
02:55:36,652 --> 02:55:40,531
<i>and told, “No one may talk
to those people.”</i>

1391
02:55:44,493 --> 02:55:49,582
<i>Suddenly, the wooden door
to the crematorium courtyard opened,</i>

1392
02:55:49,665 --> 02:55:55,463
<i>and 250 to 300 people filed in:</i>

1393
02:55:55,546 --> 02:55:58,841
<i>old people, and women.</i>

1394
02:56:01,177 --> 02:56:04,972
<i>They carried bundles,
wore the Star of David.</i>

1395
02:56:06,974 --> 02:56:09,685
<i>Even from a distance, I could tell</i>

1396
02:56:09,769 --> 02:56:13,314
<i>they were Polish Jews,</i>

1397
02:56:14,899 --> 02:56:18,486
<i>probably from Upper Silesia,</i>

1398
02:56:18,694 --> 02:56:23,699
<i>from the Sosnowiec ghetto,
some 20 miles from Auschwitz.</i>

1399
02:56:25,910 --> 02:56:27,286
FILIP MULLER

1400
02:56:27,370 --> 02:56:32,583
I caught some of the things they said.

1401
02:56:33,709 --> 02:56:35,544
I heard “fachowitz,”

1402
02:56:35,628 --> 02:56:38,047
meaning “skilled worker.”

1403
02:56:38,464 --> 02:56:41,384
And “Malach-ha-Mavis,”

1404
02:56:42,134 --> 02:56:45,179
which means
“the angel of death” in Yiddish.

1405
02:56:47,974 --> 02:56:51,268
Also, “harginnen”:
“They're going to kill us.”

1406
02:56:54,730 --> 02:56:58,651
From what I could hear,

1407
02:56:58,901 --> 02:57:03,155
I clearly understood
the struggle going on inside them.

1408
02:57:03,406 --> 02:57:05,658
Sometimes they spoke of work

1409
02:57:05,741 --> 02:57:10,246
probably hoping
that they'd be put to work.

1410
02:57:11,414 --> 02:57:15,751
Or they spoke of “Malach-ha-Mavis,”
the angel of death.

1411
02:57:17,336 --> 02:57:21,590
The conﬂicting words echoed
the conﬂict in their feelings.

1412
02:57:22,341 --> 02:57:25,886
Then a sudden silence

1413
02:57:26,429 --> 02:57:30,683
fell over those gathered
in the crematorium courtyard.

1414
02:57:33,310 --> 02:57:36,439
<i>All eyes converged</i>

1415
02:57:37,189 --> 02:57:40,735
<i>on the ﬂat roof of the crematorium.</i>

1416
02:57:44,447 --> 02:57:46,532
<i>Who was standing there?</i>

1417
02:57:46,615 --> 02:57:48,951
<i>Aumeyer, of the SS,</i>

1418
02:57:49,869 --> 02:57:52,663
<i>Grabner,
the head of the political section,</i>

1419
02:57:53,247 --> 02:57:55,958
<i>and Hossler, the SS officer.</i>

1420
02:57:57,084 --> 02:58:00,463
<i>Aumeyer addressed the crowd,</i>

1421
02:58:02,423 --> 02:58:06,052
<i>“You're here to work,</i>

1422
02:58:06,135 --> 02:58:11,057
<i>for our soldiers fighting at the front.</i>

1423
02:58:13,309 --> 02:58:16,270
Those who can work will be all right.”

1424
02:58:17,480 --> 02:58:25,071
it was obvious
that hope ﬂared in those people.

1425
02:58:25,154 --> 02:58:29,158
You could feel it clearly.

1426
02:58:30,409 --> 02:58:33,996
The executioners had gotten
past the first obstacle.

1427
02:58:34,997 --> 02:58:38,459
They saw it was succeeding.

1428
02:58:40,336 --> 02:58:42,671
Then Grabner spoke up,

1429
02:58:44,006 --> 02:58:48,677
“We need masons, electricians,

1430
02:58:49,345 --> 02:58:51,555
all the trades.”

1431
02:58:52,515 --> 02:58:56,852
Next, Hossler took over.

1432
02:58:58,020 --> 02:59:02,691
He pointed to a short man in the crowd.

1433
02:59:02,775 --> 02:59:04,860
I can still see him.

1434
02:59:04,944 --> 02:59:06,779
“What's your trade?”

1435
02:59:06,862 --> 02:59:08,280
The man said,

1436
02:59:08,364 --> 02:59:11,700
“Mr. Officer, I'm a tailor.”

1437
02:59:12,493 --> 02:59:16,038
“A tailor? What kind of tailor?”

1438
02:59:17,248 --> 02:59:21,544
“A man's... No, for both men and women.”

1439
02:59:21,627 --> 02:59:26,882
“Wonderful! We need people
like you in our workshops.”

1440
02:59:29,051 --> 02:59:32,054
<i>Then he questioned a woman,</i>

1441
02:59:32,805 --> 02:59:35,474
<i>“What's your trade?”</i>

1442
02:59:36,100 --> 02:59:38,644
<i>“Nurse,” she replied.</i>

1443
02:59:38,727 --> 02:59:45,234
<i>“Splendid! We need nurses
in our hospitals for our soldiers.</i>

1444
02:59:45,568 --> 02:59:49,947
<i>We need all of you!
But first, undress.</i>

1445
02:59:50,823 --> 02:59:53,742
<i>You must be disinfected.</i>

1446
02:59:53,951 --> 02:59:57,163
<i>We want you healthy.”</i>

1447
02:59:59,665 --> 03:00:03,043
<i>I could see the people were calmer,</i>

1448
03:00:03,669 --> 03:00:07,923
<i>reassured by what they'd heard,</i>

1449
03:00:08,632 --> 03:00:11,760
<i>and they began to undress.</i>

1450
03:00:13,637 --> 03:00:16,098
<i>Even if they still had their doubts,</i>

1451
03:00:16,932 --> 03:00:19,935
<i>if you want to live, you must hope.</i>

1452
03:00:25,566 --> 03:00:29,153
<i>Their clothing remained
in the courtyard,</i>

1453
03:00:29,987 --> 03:00:32,656
<i>scattered everywhere.</i>

1454
03:00:33,866 --> 03:00:36,535
<i>Aumeyer was beaming,</i>

1455
03:00:36,619 --> 03:00:40,539
<i>very proud of how he'd handled things.</i>

1456
03:00:40,623 --> 03:00:45,169
<i>He turned to some of the SS men
and told them,</i>

1457
03:00:45,252 --> 03:00:48,422
<i>“You see? That's the way to do it!”</i>

1458
03:00:49,882 --> 03:00:52,009
<i>By this device,</i>

1459
03:00:52,259 --> 03:00:58,307
<i>a great leap fon/vard had been made:</i>

1460
03:00:58,933 --> 03:01:02,311
<i>Now the clothing could be used.</i>

1461
03:01:06,482 --> 03:01:09,777
RAUL H I LBERG, historian

1462
03:11:45,328 --> 03:11:48,456
FRANZ SCHALLING

1463
03:11:53,628 --> 03:11:57,132
<i>First, explain to me...</i>

1464
03:11:57,591 --> 03:12:02,012
<i>how you came to Kulmhof, to Chelmno.</i>

1465
03:12:02,804 --> 03:12:04,890
<i>You were at Lodz, right?</i>

1466
03:12:05,223 --> 03:12:07,058
<i>In Lodz, yes.</i>

1467
03:12:07,142 --> 03:12:08,852
<i>In Litzmannstadt.</i>

1468
03:12:09,477 --> 03:12:13,982
<i>We were on permanent guard duty.</i>

1469
03:12:14,816 --> 03:12:17,444
<i>Protecting military objectives: mills,</i>

1470
03:12:17,944 --> 03:12:21,573
<i>the roads,
when Hitler went to East Prussia.</i>

1471
03:12:22,282 --> 03:12:25,160
<i>It was dreary, and we were told,</i>

1472
03:12:25,493 --> 03:12:30,957
<i>“We're looking for men who want
to break out of this routine.”</i>

1473
03:12:31,041 --> 03:12:33,209
<i>So we volunteered.</i>

1474
03:12:34,836 --> 03:12:37,547
<i>We were issued winter uniforms,</i>

1475
03:12:38,006 --> 03:12:42,427
<i>overcoats, fur hats, fur-lined boots,</i>

1476
03:12:43,303 --> 03:12:47,849
<i>and 2 or 3 days later
we were told, “We're off!”</i>

1477
03:12:48,850 --> 03:12:52,437
<i>We were put aboard 2 or 3 trucks...
I don't know...</i>

1478
03:12:52,520 --> 03:12:56,775
<i>They had benches,</i>

1479
03:12:57,442 --> 03:12:59,277
<i>and we rode and rode.</i>

1480
03:12:59,527 --> 03:13:02,030
<i>Finally we arrived.</i>

1481
03:13:03,865 --> 03:13:07,327
<i>The place was crawling
with SS men and police.</i>

1482
03:13:07,410 --> 03:13:11,206
<i>Our first question was,
“What goes on here?”</i>

1483
03:13:11,706 --> 03:13:14,668
<i>They said, “You'll find out!”</i>

1484
03:13:14,751 --> 03:13:17,921
<i>- You'll find out?
- You'll find out.</i>

1485
03:13:20,048 --> 03:13:23,385
<i>- You weren't in the SS, you were...
- Police.</i>

1486
03:13:23,468 --> 03:13:27,138
- <i>Which police ?</i>
- <i>Security guards.</i>

1487
03:13:27,931 --> 03:13:32,185
We were ordered
to report to the Deutsche Haus,

1488
03:13:32,268 --> 03:13:36,398
the only big stone building
in the village.

1489
03:13:37,524 --> 03:13:39,484
We were taken into it.

1490
03:13:40,527 --> 03:13:42,862
An SS man immediately told us,

1491
03:13:42,946 --> 03:13:46,032
“This is a top secret mission!”

1492
03:13:46,241 --> 03:13:48,827
- Secret?
- “A top secret mission.”

1493
03:13:48,910 --> 03:13:50,495
“Sign this!”

1494
03:13:50,578 --> 03:13:52,580
We each had to sign.

1495
03:13:52,664 --> 03:13:56,459
There was a form ready for each of us.

1496
03:13:59,421 --> 03:14:01,715
What did it say?

1497
03:14:01,798 --> 03:14:05,010
It was a pledge of secrecy.

1498
03:14:05,093 --> 03:14:07,846
We never even got to read it through.

1499
03:14:07,929 --> 03:14:10,223
You had to take an oath?

1500
03:14:10,306 --> 03:14:13,268
No, just sign,

1501
03:14:13,935 --> 03:14:17,022
promising to shut up
about whatever we'd see.

1502
03:14:17,105 --> 03:14:19,733
- Shut up?
- Not say a word.

1503
03:14:20,400 --> 03:14:24,529
After we'd signed, we were told,

1504
03:14:25,113 --> 03:14:26,906
“Final solution of the Jewish question.”

1505
03:14:26,990 --> 03:14:30,994
We didn't understand what that meant.

1506
03:14:31,077 --> 03:14:32,871
So someone said...

1507
03:14:32,954 --> 03:14:36,082
He told us what was going
to happen there.

1508
03:14:36,166 --> 03:14:40,003
Someone said, “the final solution
of the Jewish question.”

1509
03:14:40,086 --> 03:14:44,424
You'd be assigned to the “final solution”?

1510
03:14:44,507 --> 03:14:47,302
Yes, but what did that mean?

1511
03:14:47,385 --> 03:14:49,471
We'd never heard that before.

1512
03:14:49,679 --> 03:14:51,723
So it was explained to us.

1513
03:14:51,806 --> 03:14:54,017
Just when was this?

1514
03:14:54,100 --> 03:14:56,644
Let's see... when was it...?

1515
03:14:57,979 --> 03:15:00,982
<i>In the winter of 1941-42.</i>

1516
03:15:07,363 --> 03:15:10,366
<i>Then we were assigned to our stations.</i>

1517
03:15:10,617 --> 03:15:14,245
<i>Our guard post was
at the side of the road.</i>

1518
03:15:14,621 --> 03:15:17,373
<i>A sentry box in front of the castle.</i>

1519
03:15:17,832 --> 03:15:21,503
<i>So you were in the “castle detail”?</i>

1520
03:15:24,339 --> 03:15:26,216
<i>That's right.</i>

1521
03:15:27,383 --> 03:15:31,346
<i>Can you describe what you saw?</i>

1522
03:15:32,806 --> 03:15:35,934
<i>We could see.
We were at the gatehouse.</i>

1523
03:15:36,851 --> 03:15:41,564
<i>When the Jews arrived,
the way they looked:</i>

1524
03:15:41,648 --> 03:15:46,152
<i>half-frozen, starved, dirty,
already half-dead.</i>

1525
03:15:46,236 --> 03:15:49,072
<i>Old people, children.</i>

1526
03:15:50,198 --> 03:15:55,578
<i>Think of it! The long trip here
standing in a truck, packed in!</i>

1527
03:15:57,205 --> 03:16:00,166
<i>Who knows if they knew
what was in store!</i>

1528
03:16:00,917 --> 03:16:03,336
<i>They didn't trust anyone,
that's for sure.</i>

1529
03:16:03,419 --> 03:16:06,631
<i>After months in the ghetto,
you can imagine!</i>

1530
03:16:09,592 --> 03:16:12,345
<i>I heard an SS man shout at them,</i>

1531
03:16:12,554 --> 03:16:15,098
<i>“You're going to be deloused</i>

1532
03:16:15,890 --> 03:16:18,226
<i>and have a bath.</i>

1533
03:16:18,726 --> 03:16:20,728
<i>You're going to work here.”</i>

1534
03:16:21,229 --> 03:16:24,524
<i>The Jews consented.</i>

1535
03:16:24,607 --> 03:16:27,902
<i>They said,
“Yes, that's what we want to do.”</i>

1536
03:16:29,571 --> 03:16:31,990
<i>Was the castle big?</i>

1537
03:16:33,449 --> 03:16:36,411
<i>Pretty big, with huge front steps.</i>

1538
03:16:36,494 --> 03:16:41,332
<i>The SS man stood at the top of the steps.</i>

1539
03:16:42,750 --> 03:16:45,211
<i>Then what happened?</i>

1540
03:16:45,587 --> 03:16:50,341
<i>They were hustled into
2 or 3 big rooms on the first ﬂoor.</i>

1541
03:16:50,967 --> 03:16:54,345
<i>They had to undress, give up everything:</i>

1542
03:16:54,429 --> 03:16:57,098
<i>rings, gold, everything.</i>

1543
03:16:59,934 --> 03:17:03,313
<i>How long did the Jews stay there?</i>

1544
03:17:03,771 --> 03:17:06,191
<i>Long enough to undress.</i>

1545
03:17:06,649 --> 03:17:09,068
<i>Then, stark naked,</i>

1546
03:17:09,152 --> 03:17:13,364
<i>they had to run down more steps</i>

1547
03:17:14,449 --> 03:17:16,534
<i>to an underground corridor</i>

1548
03:17:17,619 --> 03:17:21,289
<i>that led back up to the ramp,
where the gas van awaited them.</i>

1549
03:17:23,416 --> 03:17:27,837
<i>Did the Jews enter the van willingly?</i>

1550
03:17:29,464 --> 03:17:31,841
<i>No, they were beaten.</i>

1551
03:17:32,342 --> 03:17:36,387
<i>Blows fell everywhere,
and the Jews understood.</i>

1552
03:17:36,471 --> 03:17:38,014
<i>They screamed.</i>

1553
03:17:38,348 --> 03:17:40,225
<i>It was frightful!</i>

1554
03:17:40,975 --> 03:17:42,727
<i>F rightful!</i>

1555
03:17:44,812 --> 03:17:47,774
<i>I know, because
we went down to the cellar</i>

1556
03:17:47,857 --> 03:17:50,109
<i>when they were all in the van.</i>

1557
03:17:50,193 --> 03:17:56,074
<i>We opened the cells of the work detail,</i>

1558
03:17:56,157 --> 03:17:58,493
<i>the Jewish workers</i>

1559
03:17:58,576 --> 03:18:03,164
<i>who collected the things thrown out
of the 1st-ﬂoor window into there.</i>

1560
03:18:05,333 --> 03:18:07,752
<i>Describe the gas vans.</i>

1561
03:18:08,920 --> 03:18:11,089
<i>Like moving vans.</i>

1562
03:18:11,464 --> 03:18:13,383
<i>Very big?</i>

1563
03:18:13,466 --> 03:18:15,885
<i>They stretched, say,</i>

1564
03:18:16,177 --> 03:18:18,763
<i>from here to the window.</i>

1565
03:18:18,846 --> 03:18:20,932
<i>Just big trucks,</i>

1566
03:18:21,015 --> 03:18:24,352
<i>like moving vans, with 2 rear doors.</i>

1567
03:18:27,188 --> 03:18:29,732
What system was used?

1568
03:18:29,816 --> 03:18:33,861
How did they kill them?

1569
03:18:34,195 --> 03:18:37,365
- With exhaust fumes.
- Exhaust fumes?

1570
03:18:37,865 --> 03:18:42,996
It went like this:
A Pole yelled, “Gas!”

1571
03:18:43,079 --> 03:18:48,334
Then the driver got under the van
to hook up the pipe

1572
03:18:49,377 --> 03:18:54,465
that fed the gas into the van.

1573
03:18:54,549 --> 03:18:57,677
- Yes, but how?
- From the motor.

1574
03:18:57,760 --> 03:19:00,138
Yes, but through what?

1575
03:19:00,221 --> 03:19:02,515
A pipe... a tube.

1576
03:19:02,598 --> 03:19:05,435
He fiddled around under the truck.

1577
03:19:05,518 --> 03:19:07,729
I'm not sure how.

1578
03:19:08,813 --> 03:19:11,774
It was just exhaust gas?

1579
03:19:12,775 --> 03:19:14,485
That's all.

1580
03:19:18,239 --> 03:19:20,575
Who were the drivers?

1581
03:19:22,243 --> 03:19:23,953
SS men.

1582
03:19:24,037 --> 03:19:27,206
All those men were SS.

1583
03:19:27,290 --> 03:19:30,376
Were there many of these drivers?

1584
03:19:30,585 --> 03:19:32,128
I don't know.

1585
03:19:32,211 --> 03:19:34,839
Were there 2, 3, 5, 10?

1586
03:19:35,298 --> 03:19:38,760
Not that many.
<i>2</i> or 3, that's all.

1587
03:19:38,843 --> 03:19:41,262
I think there were <i>2</i> vans,

1588
03:19:41,888 --> 03:19:45,475
one big, one smaller.

1589
03:19:47,268 --> 03:19:51,939
Did the driver sit
in the cabin of the van?

1590
03:19:52,440 --> 03:19:54,359
- Mrs. Uwe?
- No.

1591
03:19:55,443 --> 03:19:59,947
He climbed into the cabin
after the doors were closed

1592
03:20:00,615 --> 03:20:02,909
and started the motor.

1593
03:20:03,534 --> 03:20:07,622
Did he race the motor?

1594
03:20:09,082 --> 03:20:11,793
I don't know.

1595
03:20:12,668 --> 03:20:17,340
Could you hear the sound of the motor?

1596
03:20:18,299 --> 03:20:22,387
Yes, from the gate
we could hear it turn over.

1597
03:20:22,470 --> 03:20:26,516
Was it a loud noise?

1598
03:20:26,599 --> 03:20:30,645
The noise of a truck engine.

1599
03:20:34,023 --> 03:20:38,194
The van was stationary
while the motor ran?

1600
03:20:39,362 --> 03:20:41,322
That's right.

1601
03:20:42,865 --> 03:20:45,660
Then it started moving.

1602
03:20:46,119 --> 03:20:50,248
We opened the gate,
and it headed for the woods.

1603
03:20:50,790 --> 03:20:53,376
Were the people already dead?

1604
03:20:53,459 --> 03:20:55,253
I don't know.

1605
03:20:55,545 --> 03:20:58,131
It was quiet. No more screams.

1606
03:20:58,423 --> 03:20:59,424
No screams.

1607
03:20:59,507 --> 03:21:02,677
You couldn't hear anything
as they drove by.

1608
03:21:16,399 --> 03:21:20,570
<i>He recalls: It was 1941,
2 days before the new year.</i>

1609
03:21:24,365 --> 03:21:26,951
<i>They were routed out at night,</i>

1610
03:21:30,163 --> 03:21:33,541
<i>and in the morning they reached Chelmno.</i>

1611
03:21:39,839 --> 03:21:42,049
<i>There was a castle there.</i>

1612
03:21:50,683 --> 03:21:53,060
<i>When he entered the castle courtyard,</i>

1613
03:21:55,021 --> 03:21:57,607
<i>he knew something awful was going on.</i>

1614
03:21:59,233 --> 03:22:01,319
<i>He already understood.</i>

1615
03:22:01,694 --> 03:22:03,738
THE SITE OF THE CASTLE

1616
03:22:08,075 --> 03:22:11,412
<i>They saw clothes and shoes</i>

1617
03:22:13,581 --> 03:22:15,750
<i>scattered in the courtyard.</i>

1618
03:22:20,254 --> 03:22:23,341
<i>Yet they were alone there.</i>

1619
03:22:23,758 --> 03:22:26,135
<i>He knew his parents
had been through there,</i>

1620
03:22:27,470 --> 03:22:30,681
<i>and there wasn't a Jew left.</i>

1621
03:22:36,270 --> 03:22:38,981
<i>They were taken down into a cellar.</i>

1622
03:22:43,611 --> 03:22:48,157
<i>On a wall was written,
“No one leaves here alive.”</i>

1623
03:22:49,283 --> 03:22:51,327
<i>Graffiti in Yiddish.</i>

1624
03:22:52,787 --> 03:22:55,122
<i>There were lots of names.</i>

1625
03:22:56,624 --> 03:23:00,378
<i>He thinks it was the Jews
from villages around Chelmno</i>

1626
03:23:00,461 --> 03:23:04,131
<i>who had come before him,
who had written their names.</i>

1627
03:23:13,933 --> 03:23:16,143
<i>A few days after New Year's,</i>

1628
03:23:18,813 --> 03:23:22,149
<i>the y heard people arrive
in a truck one morning.</i>

1629
03:23:23,651 --> 03:23:26,153
<i>The people were taken
out of the truck</i>

1630
03:23:28,322 --> 03:23:32,618
<i>and up to the first ﬂoor of the castle.</i>

1631
03:23:33,494 --> 03:23:37,665
<i>The Germans lied,
saying they were to be deloused.</i>

1632
03:23:43,713 --> 03:23:46,924
<i>They were chased down the other side,</i>

1633
03:23:48,843 --> 03:23:50,761
<i>where a van was waiting.</i>

1634
03:23:57,059 --> 03:24:02,231
<i>The Germans pushed
and beat them with their weapons</i>

1635
03:24:02,523 --> 03:24:05,234
<i>to hustle them into the trucks faster.</i>

1636
03:24:23,002 --> 03:24:26,797
<i>He heard people praying, “Shma Israel, ”</i>

1637
03:24:29,967 --> 03:24:32,887
<i>and he heard
the van's rear doors being shut.</i>

1638
03:24:37,892 --> 03:24:40,061
<i>Their screams were heard,</i>

1639
03:24:40,269 --> 03:24:43,397
<i>becoming fainter and fainter,</i>

1640
03:24:46,150 --> 03:24:50,112
<i>and when there was total silence,</i>

1641
03:24:50,363 --> 03:24:52,448
<i>the van left.</i>

1642
03:25:06,045 --> 03:25:11,092
<i>He and the 4 others
were brought out of the cellar.</i>

1643
03:25:11,175 --> 03:25:13,260
<i>They went upstairs</i>

1644
03:25:22,436 --> 03:25:26,190
<i>and gathered up
the clothes remaining</i>

1645
03:25:26,482 --> 03:25:28,984
<i>outside the supposed baths.</i>

1646
03:25:38,452 --> 03:25:40,955
Did he understand then how they'd died?

1647
03:25:41,414 --> 03:25:43,624
MICHAEL PODCHLEBNIK,

1648
03:25:43,916 --> 03:25:48,879
the survivor of the 1st period
of extermination at Chelmno

1649
03:25:49,171 --> 03:25:51,465
(the castle period)

1650
03:25:58,139 --> 03:26:03,060
<i>Yes, first because
there had been rumors of it.</i>

1651
03:26:03,144 --> 03:26:06,313
<i>And when he went out,
he saw the sealed vans,</i>

1652
03:26:07,481 --> 03:26:08,774
<i>so he knew.</i>

1653
03:26:08,858 --> 03:26:14,655
He understood that people
were gassed in the vans?

1654
03:26:28,961 --> 03:26:31,922
<i>Yes, because he'd heard the screams</i>

1655
03:26:32,006 --> 03:26:35,009
<i>and heard how they weakened,</i>

1656
03:26:36,010 --> 03:26:40,431
<i>and later the vans
were taken into the woods.</i>

1657
03:26:40,723 --> 03:26:42,767
What were the vans like?

1658
03:27:10,920 --> 03:27:15,925
<i>Like the ones
that deliver cigarettes here.</i>

1659
03:27:16,425 --> 03:27:20,054
<i>They were enclosed,
with double-leaf rear doors.</i>

1660
03:27:20,137 --> 03:27:21,972
What color?

1661
03:27:27,853 --> 03:27:31,899
<i>The color the Germans used,
green, ordinary.</i>

1662
03:27:34,819 --> 03:27:36,403
MARTHA MICHELSOHN

1663
03:27:36,612 --> 03:27:42,618
How many German families
were there in Kulmhof (Chelmno)?

1664
03:27:42,701 --> 03:27:45,913
10 or 11, I'd say.

1665
03:27:47,998 --> 03:27:52,503
Germans from Volhynia
and <i>2</i> families from the Reich,

1666
03:27:52,586 --> 03:27:55,089
the Bauers and us.

1667
03:27:55,965 --> 03:27:58,259
- And you?
- Us, the Michelsohns.

1668
03:27:59,218 --> 03:28:03,264
How did you wind up in Kulmhof?

1669
03:28:06,559 --> 03:28:08,352
I was born in Laage,

1670
03:28:08,435 --> 03:28:12,189
and I was sent to Kulmhof.

1671
03:28:12,606 --> 03:28:18,028
They were looking for volunteer settlers,

1672
03:28:18,445 --> 03:28:20,239
and I signed up.

1673
03:28:20,322 --> 03:28:22,491
That's how I got there.

1674
03:28:22,741 --> 03:28:25,286
<i>First 'm Wafihbrucken (Ken),</i>

1675
03:28:25,619 --> 03:28:29,540
then Chelmno... Kulmhof.

1676
03:28:29,832 --> 03:28:32,042
Directly from Laage?

1677
03:28:32,126 --> 03:28:38,716
No, I left from Munster.

1678
03:28:38,799 --> 03:28:42,595
Did you opt to go to Kulmhof?

1679
03:28:42,678 --> 03:28:45,556
No, I asked for Wartheland.

1680
03:28:45,639 --> 03:28:46,974
Why?

1681
03:28:50,019 --> 03:28:52,313
A pioneering spirit.

1682
03:28:53,731 --> 03:28:57,735
- You were young!
- Oh, yes, I was young.

1683
03:28:57,818 --> 03:29:01,322
- You wanted to be useful?
- Yes.

1684
03:29:02,615 --> 03:29:08,162
What was your first impression
of Wartheland?

1685
03:29:08,829 --> 03:29:12,207
It was primitive. Super-primitive.

1686
03:29:12,291 --> 03:29:13,918
Meaning...?

1687
03:29:14,001 --> 03:29:15,920
Even worse,

1688
03:29:16,545 --> 03:29:18,464
worse than primitive.

1689
03:29:18,547 --> 03:29:21,842
Difficult to understand, right?

1690
03:29:24,386 --> 03:29:25,596
But why. . .?

1691
03:29:25,679 --> 03:29:30,851
The sanitary facilities were disastrous.

1692
03:29:31,143 --> 03:29:35,481
The only toilet was
in WarthbrUcken, in the town.

1693
03:29:35,564 --> 03:29:37,232
You had to go there.

1694
03:29:37,316 --> 03:29:41,779
The rest was a disaster.

1695
03:29:43,364 --> 03:29:47,409
- Why a disaster?
- There were no toilets at all!

1696
03:29:51,205 --> 03:29:54,208
There were privies.

1697
03:29:55,042 --> 03:29:57,419
I can't tell you

1698
03:29:58,045 --> 03:30:01,090
how primitive it was.

1699
03:30:03,008 --> 03:30:04,134
Astonishing!

1700
03:30:04,218 --> 03:30:09,139
Why did you choose
such a primitive place?

1701
03:30:09,223 --> 03:30:12,810
I was young, you know.

1702
03:30:12,893 --> 03:30:15,729
You can't imagine such places exist.

1703
03:30:15,813 --> 03:30:18,816
You don't believe it.
But that's how it was.

1704
03:30:23,737 --> 03:30:25,906
<i>This was the whole village.</i>

1705
03:30:26,740 --> 03:30:29,118
<i>A very small village,</i>

1706
03:30:31,537 --> 03:30:33,372
<i>straggling along the road.</i>

1707
03:30:33,455 --> 03:30:36,750
<i>Just a few houses.</i>

1708
03:30:38,293 --> 03:30:42,339
<i>There was the church, the castle,</i>

1709
03:30:42,423 --> 03:30:44,758
<i>a store, too,</i>

1710
03:30:45,092 --> 03:30:48,429
<i>the administrative building
and the school.</i>

1711
03:30:49,638 --> 03:30:52,391
<i>The castle was next to the church,</i>

1712
03:30:52,474 --> 03:30:55,936
<i>with a high board fence around both.</i>

1713
03:31:00,607 --> 03:31:04,611
<i>How far was your house from the church?</i>

1714
03:31:05,320 --> 03:31:09,116
<i>It was just opposite... 150 feet.</i>

1715
03:31:10,117 --> 03:31:13,704
Mrs. Michelsohn
was the Nazi teacher's wife

1716
03:31:16,290 --> 03:31:18,667
<i>Did you see the gas vans?</i>

1717
03:31:18,751 --> 03:31:19,877
No...

1718
03:31:20,377 --> 03:31:23,756
<i>Yes, from the outside.
They shuttled back and forth.</i>

1719
03:31:23,839 --> 03:31:28,135
<i>I never looked inside...
I didn't see Jews in them.</i>

1720
03:31:29,803 --> 03:31:31,930
<i>I only saw things from outside,</i>

1721
03:31:32,014 --> 03:31:35,476
<i>the Jews' arrival, their disposition,</i>

1722
03:31:36,018 --> 03:31:39,146
<i>how they were loaded aboard.</i>

1723
03:31:42,649 --> 03:31:44,610
<i>Since World War I,</i>

1724
03:31:44,693 --> 03:31:48,405
<i>the castle had been in ruins.</i>

1725
03:31:49,782 --> 03:31:52,993
<i>Only part of it could still be used.</i>

1726
03:31:53,994 --> 03:31:59,041
<i>That's where the Jews were taken.</i>

1727
03:32:05,172 --> 03:32:09,218
This ruined castle was used...

1728
03:32:09,301 --> 03:32:13,305
For housing and delousing
the Poles, and so on.

1729
03:32:13,388 --> 03:32:15,516
- The Jews!
- Yes, the Jews.

1730
03:32:16,600 --> 03:32:21,480
Why do you call them “Poles”
and not “Jews”?

1731
03:32:21,563 --> 03:32:24,191
Sometimes, I get them mixed up.

1732
03:32:25,025 --> 03:32:27,528
There's a difference
between Poles and Jews?

1733
03:32:27,611 --> 03:32:29,947
Oh, yes!

1734
03:32:30,030 --> 03:32:32,199
What difference?

1735
03:32:36,036 --> 03:32:39,248
The Poles weren't exterminated,

1736
03:32:39,706 --> 03:32:41,792
and the Jews were.

1737
03:32:41,875 --> 03:32:45,712
That's the difference.
An external difference, right?

1738
03:32:46,380 --> 03:32:48,298
And the inner difference?

1739
03:32:48,382 --> 03:32:50,634
I can't assess that.

1740
03:32:50,717 --> 03:32:56,682
I don't know enough
about psychology and anthropology.

1741
03:32:57,850 --> 03:33:00,936
The difference between
the Poles and the Jews?

1742
03:33:01,019 --> 03:33:03,897
Anyway, they couldn't stand each other.

1743
03:33:06,441 --> 03:33:08,777
On January 19, 1942,

1744
03:33:08,861 --> 03:33:11,989
the rabbi of Grabow, Jacob Schulmann,

1745
03:33:12,072 --> 03:33:15,909
wrote the following letter
to his friends in Lodz:

1746
03:33:17,035 --> 03:33:18,495
“My very dear friends,

1747
03:33:18,579 --> 03:33:23,500
I didn't write sooner:
I wasn't sure of what I'd heard.

1748
03:33:23,750 --> 03:33:27,796
Alas, to our great grief,
we now know all.

1749
03:33:28,422 --> 03:33:32,593
I've spoken to an eyewitness
who managed to escape.

1750
03:33:32,926 --> 03:33:34,761
He told me everything.

1751
03:33:34,845 --> 03:33:39,057
They're exterminated
in Chelmno, near Dombie,

1752
03:33:39,266 --> 03:33:42,269
and they're all buried
in the nearby Rzeszow forest.

1753
03:33:42,811 --> 03:33:47,608
The Jews are killed in <i>2</i> ways:
by shooting or gas.

1754
03:33:47,941 --> 03:33:52,654
It's just happened
to thousands of Lodz Jews.

1755
03:33:53,989 --> 03:33:58,160
Do not think that
this is being written by a madman.

1756
03:33:58,243 --> 03:34:02,039
Alas, it is the tragic, horrible truth.

1757
03:34:02,998 --> 03:34:07,544
Horror, horror.
Man, shed thy clothes,

1758
03:34:07,628 --> 03:34:10,631
cover thy head with ashes,
run in the streets

1759
03:34:10,923 --> 03:34:13,050
and dance in thy madness.

1760
03:34:14,593 --> 03:34:18,013
I am so weary that my pen
can no longer write.

1761
03:34:18,472 --> 03:34:21,975
Creator of the universe, help us!”

1762
03:34:23,018 --> 03:34:27,064
The creator did not help
the Jews of Grabow.

1763
03:34:27,439 --> 03:34:32,069
With their rabbi,
they all died in the gas van at Chelmno

1764
03:34:32,152 --> 03:34:34,071
a few weeks later.

1765
03:34:34,154 --> 03:34:38,200
Chelmno is only 12 miles from Grabow.

1766
03:35:25,539 --> 03:35:27,958
<i>Were there a lot of Jews here in Grabow?</i>

1767
03:35:30,877 --> 03:35:33,046
<i>A lot, quite a few.</i>

1768
03:35:37,217 --> 03:35:38,802
<i>They were sent to Chelmno.</i>

1769
03:35:38,885 --> 03:35:41,930
Has she always lived near the synagogue?

1770
03:35:53,066 --> 03:35:55,902
- Yes.
- The Polish word is “Buzinica,” not synagogue.

1771
03:36:06,455 --> 03:36:09,374
She says it's now
a furniture warehouse

1772
03:36:09,458 --> 03:36:13,920
but they didn't harm it
from a religious point of view.

1773
03:36:14,004 --> 03:36:17,507
It hasn't been... desecrated.

1774
03:36:18,759 --> 03:36:21,261
Does she remember the rabbi
at the synagogue?

1775
03:36:23,972 --> 03:36:28,685
THE SYNAGOGUE IN GRABOW

1776
03:36:30,437 --> 03:36:35,067
<i>She says she's 80 now,
and her memory isn't too good,</i>

1777
03:36:35,150 --> 03:36:37,986
<i>and the Jews have been gone
for 40 years.</i>

1778
03:36:56,838 --> 03:37:00,175
Barbara, tell this couple
they live in a lovely house.

1779
03:37:03,804 --> 03:37:06,807
Do they agree?
Do they think it's a lovely house?

1780
03:37:17,150 --> 03:37:21,405
Tell me about the decoration
of this house, the doors,

1781
03:37:21,488 --> 03:37:23,240
what's it mean?

1782
03:37:30,122 --> 03:37:32,916
People used to do carvings like that.

1783
03:37:33,166 --> 03:37:35,210
Did they decorate it that way?

1784
03:37:38,130 --> 03:37:41,174
- No, it was the Jews again.
- The Jews did it!

1785
03:37:42,300 --> 03:37:44,636
The door's a good century old.

1786
03:37:45,345 --> 03:37:47,222
Did Jews own this house?

1787
03:37:50,517 --> 03:37:52,436
Yes, all these houses.

1788
03:37:52,519 --> 03:37:55,772
All these houses
on the square were Jewish?

1789
03:37:59,693 --> 03:38:05,115
Jews lived in all the ones in front,
on the street.

1790
03:38:06,199 --> 03:38:08,076
Where did the Poles live?

1791
03:38:11,288 --> 03:38:14,040
In the courtyards,
where the privies were.

1792
03:38:17,752 --> 03:38:20,797
There used to be a store here.

1793
03:38:20,881 --> 03:38:22,132
What kind?

1794
03:38:23,550 --> 03:38:25,469
A food store.

1795
03:38:25,552 --> 03:38:27,471
Owned by Jews?

1796
03:38:27,554 --> 03:38:28,597
Yes.

1797
03:38:29,097 --> 03:38:32,142
So the Jews lived in the front,

1798
03:38:32,225 --> 03:38:35,729
and the Poles in the courtyard
with the privies.

1799
03:38:45,238 --> 03:38:47,741
How long have these two lived here?

1800
03:38:54,789 --> 03:38:57,083
15 years.

1801
03:38:57,417 --> 03:38:59,336
Where'd they live before?

1802
03:39:02,130 --> 03:39:04,174
In a courtyard across the square.

1803
03:39:04,257 --> 03:39:06,134
They've gotten rich.

1804
03:39:06,218 --> 03:39:07,844
- Them?
- Yes.

1805
03:39:09,554 --> 03:39:10,680
Yes.

1806
03:39:11,264 --> 03:39:13,600
How did they get rich?

1807
03:39:17,270 --> 03:39:18,855
They worked.

1808
03:39:19,105 --> 03:39:21,024
How old is the gentleman?

1809
03:39:23,109 --> 03:39:24,486
He's 70.

1810
03:39:24,569 --> 03:39:26,655
He looks young and healthy.

1811
03:39:31,618 --> 03:39:34,371
Do they remember the Jews of Grabow?

1812
03:39:36,790 --> 03:39:37,999
Yes.

1813
03:39:38,083 --> 03:39:40,168
And when they were deported, too.

1814
03:39:40,252 --> 03:39:43,171
They recall the deportation
of the Grabow Jews?

1815
03:39:44,839 --> 03:39:46,716
He says he speaks “Jew” well.

1816
03:39:46,800 --> 03:39:48,552
He speaks “Jew”?

1817
03:39:50,971 --> 03:39:53,974
As a kid he played with Jews
so he speaks “Jew.”

1818
03:40:08,363 --> 03:40:12,242
First, they grouped them there,
where that restaurant is,

1819
03:40:12,325 --> 03:40:13,743
or in this square,

1820
03:40:13,827 --> 03:40:15,328
and took their gold.

1821
03:40:31,344 --> 03:40:35,056
An elder among the Jews
collected the gold

1822
03:40:35,140 --> 03:40:37,934
and turned it over to the police.

1823
03:40:38,268 --> 03:40:43,023
That done, the Jews were put
in the Catholic church.

1824
03:40:43,106 --> 03:40:44,774
A lot of gold?

1825
03:40:48,194 --> 03:40:50,739
Yes, the Jews had gold

1826
03:40:54,326 --> 03:40:57,120
and some handsome candelabras.

1827
03:41:07,797 --> 03:41:11,968
Did the Poles know the Jews
would be killed at Chelmno?

1828
03:41:19,267 --> 03:41:20,894
Yes, they knew.

1829
03:41:22,562 --> 03:41:24,397
The Jews knew it, too.

1830
03:41:26,107 --> 03:41:29,110
Did the Jews try to do
something about it,

1831
03:41:29,194 --> 03:41:31,655
to rebel, to escape?

1832
03:41:47,754 --> 03:41:49,756
The young tried to run away.

1833
03:41:52,926 --> 03:41:55,345
<i>But the Germans caught them</i>

1834
03:41:55,428 --> 03:41:59,307
<i>and maybe killed them
even more savagely.</i>

1835
03:42:08,608 --> 03:42:13,363
<i>In e very to wn and village,
2 or 3 streets were closed,</i>

1836
03:42:13,446 --> 03:42:15,115
<i>and the Jews were kept under guard.</i>

1837
03:42:15,198 --> 03:42:17,117
<i>They couldn't leave there.</i>

1838
03:42:23,581 --> 03:42:27,377
<i>Then they were locked
in the Polish church here in Grebe w</i>

1839
03:42:27,460 --> 03:42:29,963
<i>and later taken to Chelmno.</i>

1840
03:42:31,840 --> 03:42:35,510
BACKGROUND, THE SYNAGOGUE

1841
03:43:00,994 --> 03:43:04,706
The Germans threw children
as small as these

1842
03:43:05,039 --> 03:43:07,500
into the trucks by the legs.

1843
03:43:07,709 --> 03:43:09,502
She saw that?

1844
03:43:10,336 --> 03:43:13,089
- Old folks too.
- Threw kids into the trucks.

1845
03:43:14,007 --> 03:43:17,177
The Poles knew the Jews
would be gassed in Chelmno?

1846
03:43:17,761 --> 03:43:19,429
Did this gentleman know?

1847
03:43:29,147 --> 03:43:32,734
<i>Does he recall
the Jews' deportation from Grabow?</i>

1848
03:43:39,199 --> 03:43:41,785
<i>At that time, he worked in the mill.</i>

1849
03:43:41,868 --> 03:43:45,497
<i>- There, opposite?
- Yes, and they saw it all.</i>

1850
03:43:46,206 --> 03:43:49,709
What did he think of it?
Was it a sad sight?

1851
03:43:58,176 --> 03:43:59,677
Yes, it was...

1852
03:44:03,640 --> 03:44:07,977
Yes. How could you see that
without sadness?

1853
03:44:15,401 --> 03:44:17,445
What trades were the Jews in?

1854
03:44:25,245 --> 03:44:27,622
They were tanners, tradesmen,

1855
03:44:30,542 --> 03:44:31,918
tailors.

1856
03:44:39,133 --> 03:44:45,098
They sold things...
eggs, chickens, butter.

1857
03:44:48,434 --> 03:44:50,603
<i>There were a lot of tailors,</i>

1858
03:44:53,481 --> 03:44:55,316
<i>tradesmen, too.</i>

1859
03:44:56,401 --> 03:44:59,112
But most were tanners.

1860
03:45:02,824 --> 03:45:07,912
- They had beards and side locks.
- Yes.

1861
03:45:07,996 --> 03:45:10,248
He says they weren't pretty.

1862
03:45:10,331 --> 03:45:12,292
They weren't pretty?

1863
03:45:14,043 --> 03:45:16,629
- They stank, too.
- They stank?

1864
03:45:17,630 --> 03:45:19,173
Why did they stink?

1865
03:45:21,593 --> 03:45:25,471
Because they were tanners,
and the hides stink.

1866
03:45:29,517 --> 03:45:31,561
The Jewish women were beautiful.

1867
03:45:34,105 --> 03:45:36,649
The Poles liked to make love with them.

1868
03:45:36,941 --> 03:45:40,320
Are Polish women glad
there are no Jewesses left?

1869
03:45:48,828 --> 03:45:49,829
What'd she say?

1870
03:45:49,913 --> 03:45:54,542
That the women
who are her age now

1871
03:45:55,627 --> 03:45:57,795
also liked to make love.

1872
03:45:57,879 --> 03:46:00,882
So the Jewish women were competitors?

1873
03:46:04,510 --> 03:46:08,097
It's crazy how the Poles
liked the little Jewesses!

1874
03:46:08,181 --> 03:46:10,350
Do the Poles miss the little Jewesses?

1875
03:46:14,896 --> 03:46:17,857
Naturally, such beautiful women!

1876
03:46:18,066 --> 03:46:20,443
Why? What made them so beautiful?

1877
03:46:30,828 --> 03:46:33,998
Because they did nothing.
Polish women worked.

1878
03:46:34,082 --> 03:46:38,419
Jewish women only thought
of their beauty and clothes.

1879
03:46:38,711 --> 03:46:40,880
So Jewesses did no work!

1880
03:46:42,256 --> 03:46:44,592
- None at all.
- Why not?

1881
03:46:46,886 --> 03:46:48,471
They were rich.

1882
03:46:51,849 --> 03:46:55,311
The Poles had to serve them and work.

1883
03:46:55,395 --> 03:46:57,605
I heard her use the word “capital.”

1884
03:46:58,773 --> 03:47:01,401
The capital was
in the hands of the Jews.

1885
03:47:01,484 --> 03:47:03,653
Yes... You didn't translate that.

1886
03:47:04,570 --> 03:47:08,908
Ask her again. So the capital
was in the Jews' hands?

1887
03:47:11,953 --> 03:47:13,913
All Poland was in the Jews' hands.

1888
03:47:13,997 --> 03:47:17,417
Are they glad there are
no more Jews here, or sad?

1889
03:47:40,273 --> 03:47:41,774
It doesn't bother them.

1890
03:47:41,858 --> 03:47:46,779
As you know, Jews and Germans
ran all Polish industry before the war.

1891
03:47:46,863 --> 03:47:49,615
Did they like them on the whole?

1892
03:47:57,457 --> 03:48:04,213
<i>Not much.
Above all, they were dishonest.</i>

1893
03:48:06,466 --> 03:48:10,803
<i>Was life in Grabow more fun
when the Jews were here?</i>

1894
03:48:24,901 --> 03:48:27,070
He'd rather not say.

1895
03:48:27,779 --> 03:48:29,989
Why does he call them dishonest?

1896
03:48:40,792 --> 03:48:44,420
They exploited the Poles.
That's what they lived off.

1897
03:48:44,504 --> 03:48:46,506
How did they exploit them?

1898
03:49:01,354 --> 03:49:03,231
By imposing their prices.

1899
03:49:08,152 --> 03:49:10,238
Ask her if she likes her house.

1900
03:49:11,864 --> 03:49:12,865
Yes,

1901
03:49:14,033 --> 03:49:17,078
but her children live
in much better houses.

1902
03:49:17,870 --> 03:49:19,872
In modern houses!

1903
03:49:23,000 --> 03:49:25,461
They've all gone to college.

1904
03:49:25,545 --> 03:49:29,048
Great! That's progress!

1905
03:49:33,386 --> 03:49:38,349
Her children are
the best educated in the village.

1906
03:49:38,432 --> 03:49:41,727
Very good, Madam!
Long live education!

1907
03:49:44,814 --> 03:49:48,568
Isn't this a very old house?

1908
03:49:51,070 --> 03:49:53,030
Yes, Jews lived here before.

1909
03:49:53,114 --> 03:49:56,617
So Jews used to live here.
Did she know them?

1910
03:49:59,412 --> 03:50:00,663
Yes.

1911
03:50:00,746 --> 03:50:02,582
What was their name?

1912
03:50:08,588 --> 03:50:09,589
She doesn't know.

1913
03:50:09,672 --> 03:50:12,008
What was their trade?

1914
03:50:13,217 --> 03:50:16,179
Benkel, their name was.

1915
03:50:17,597 --> 03:50:19,765
And what was their trade?

1916
03:50:27,899 --> 03:50:29,942
They had a butcher shop.

1917
03:50:30,735 --> 03:50:33,154
A butcher shop.
Why is she laughing?

1918
03:50:35,948 --> 03:50:39,410
Because the gentleman said it was...

1919
03:50:40,786 --> 03:50:44,624
a butcher shop where
you could buy cheap meat. Beef!

1920
03:50:46,083 --> 03:50:49,295
What does he think about
them being gassed in trucks?

1921
03:50:58,429 --> 03:51:00,973
He says he doesn't like that at all.

1922
03:51:10,524 --> 03:51:14,612
If they'd gone to Israel
of their own free will,

1923
03:51:14,695 --> 03:51:16,239
he might have been glad.

1924
03:51:16,322 --> 03:51:20,117
But killing them was unpleasant.

1925
03:51:23,329 --> 03:51:25,414
Does he miss the Jews?

1926
03:51:37,301 --> 03:51:40,638
Yes, because there were
some beautiful Jewesses.

1927
03:51:40,721 --> 03:51:42,765
For the young, it was... fine.

1928
03:51:42,848 --> 03:51:47,895
Are they sorry the Jews
are no longer here or pleased?

1929
03:51:56,445 --> 03:52:01,242
How can I tell?
I never went to school.

1930
03:52:01,534 --> 03:52:05,746
I can only think of how I am now.
Now I'm fine.

1931
03:52:06,580 --> 03:52:08,541
Is she better off?

1932
03:52:15,256 --> 03:52:17,842
Before the war, she picked potatoes.

1933
03:52:17,925 --> 03:52:21,679
Now she sells eggs,
and she's much better off.

1934
03:52:21,762 --> 03:52:25,433
Because the Jews are gone
or because of socialism?

1935
03:52:31,230 --> 03:52:35,985
She doesn't care, she's happy
because she's doing well now.

1936
03:52:36,068 --> 03:52:40,072
How did he feel about
losing his classmates?

1937
03:52:48,247 --> 03:52:50,166
It still upsets him.

1938
03:52:51,083 --> 03:52:52,918
Does he miss the Jews?

1939
03:52:54,253 --> 03:52:55,212
Certainly.

1940
03:52:55,296 --> 03:52:57,715
They were good Jews, Madam says.

1941
03:53:00,051 --> 03:53:03,596
GRABOW IN WINTER

1942
03:53:49,433 --> 03:53:52,645
<i>The Jews came in trucks,</i>

1943
03:53:54,772 --> 03:53:58,692
<i>and later there was
a narrow-gauge railway</i>

1944
03:53:58,776 --> 03:54:01,320
<i>that they arrived on.</i>

1945
03:54:02,488 --> 03:54:07,201
<i>They were packed tightly in the trucks,</i>

1946
03:54:07,284 --> 03:54:10,996
<i>or in the cars
of the narrow-gauge railway.</i>

1947
03:54:12,331 --> 03:54:14,625
Lots of women and children.

1948
03:54:14,959 --> 03:54:18,462
Men too, but most of them were old.

1949
03:54:18,671 --> 03:54:23,384
The strongest were put in work details.

1950
03:54:23,843 --> 03:54:28,055
They walked with chains on their legs.

1951
03:54:28,139 --> 03:54:31,225
In the morning, they fetched water,

1952
03:54:31,308 --> 03:54:34,603
looked for food, and so on.

1953
03:54:36,147 --> 03:54:39,275
These weren't killed right away.

1954
03:54:39,358 --> 03:54:41,444
That was done later.

1955
03:54:41,527 --> 03:54:44,530
I don't know what became of them.

1956
03:54:44,738 --> 03:54:47,324
They didn't survive, anyway.

1957
03:54:47,408 --> 03:54:49,702
Two of them did.

1958
03:54:49,785 --> 03:54:51,454
Only two.

1959
03:54:51,787 --> 03:54:53,789
They were in chains?

1960
03:54:54,832 --> 03:54:56,834
- On the legs.
- All of them?

1961
03:54:56,917 --> 03:55:04,133
The workers, yes.
The others were killed at once.

1962
03:55:04,216 --> 03:55:09,472
The Jewish work squad
went through the village in chains.

1963
03:55:09,805 --> 03:55:11,432
Yes.

1964
03:55:13,017 --> 03:55:15,686
Could people speak to them?

1965
03:55:15,769 --> 03:55:20,149
No, that was impossible.

1966
03:55:20,232 --> 03:55:21,609
Why?

1967
03:55:22,651 --> 03:55:24,695
No one dared.

1968
03:55:25,404 --> 03:55:28,032
- What?
- No one dared.

1969
03:55:28,574 --> 03:55:30,284
Understand?

1970
03:55:30,910 --> 03:55:32,995
Yes... No one dared.

1971
03:55:33,078 --> 03:55:35,080
Why, was it dangerous?

1972
03:55:35,164 --> 03:55:42,254
Yes, there were guards.

1973
03:55:45,299 --> 03:55:48,969
Anyway, people wanted
nothing to do with all that.

1974
03:55:49,970 --> 03:55:51,430
Do you see?

1975
03:55:51,514 --> 03:55:55,768
Gets on your nerves,
seeing that every day.

1976
03:56:03,359 --> 03:56:08,155
<i>You can't force a whole village
to watch such distress.</i>

1977
03:56:09,657 --> 03:56:11,992
<i>When the Jews arrived,</i>

1978
03:56:12,076 --> 03:56:16,038
<i>when they were pushed
into the church or the castle...</i>

1979
03:56:16,789 --> 03:56:18,624
<i>And the screams!</i>

1980
03:56:18,707 --> 03:56:22,336
<i>It was frightful!
Depressing.</i>

1981
03:56:22,586 --> 03:56:26,632
<i>Day after day, the same spectacle!</i>

1982
03:56:30,594 --> 03:56:34,807
<i>It was terrible!
A sad spectacle!</i>

1983
03:56:35,683 --> 03:56:39,311
<i>They screamed.
They knew what was happening.</i>

1984
03:56:40,646 --> 03:56:44,733
<i>At first, the Jews thought
they were going to be deloused.</i>

1985
03:56:45,276 --> 03:56:48,946
<i>But they soon understood.</i>

1986
03:56:49,029 --> 03:56:51,824
<i>Their screams grew wilder and wilder.</i>

1987
03:56:53,659 --> 03:56:56,704
<i>Horrifying screams. Screams of terror.</i>

1988
03:56:56,787 --> 03:57:00,583
<i>Because they knew
what was happening to them.</i>

1989
03:57:03,335 --> 03:57:07,506
<i>Do you know how many Jews
were exterminated there?</i>

1990
03:57:09,341 --> 03:57:13,220
<i>Four something,
400,000... 40,000...</i>

1991
03:57:13,304 --> 03:57:14,888
400, 000.

1992
03:57:16,140 --> 03:57:20,019
<i>400,000, yes.
I knew it had a 4 in it.</i>

1993
03:57:21,395 --> 03:57:23,939
<i>Sad, sad, sad!</i>

1994
03:57:26,150 --> 03:57:29,236
<i>When the soldiers march,</i>

1995
03:57:29,320 --> 03:57:32,865
<i>the girls open
their windows and doors...</i>

1996
03:57:41,206 --> 03:57:47,087
<i>Do you remember
a Jewish child, a boy of 13?</i>

1997
03:57:47,338 --> 03:57:50,215
<i>He was in the work squad.</i>

1998
03:57:50,591 --> 03:57:53,719
<i>He sang on the river.</i>

1999
03:57:53,802 --> 03:57:55,888
- <i>On the Narew River?</i>
- <i>Yes.</i>

2000
03:57:56,722 --> 03:57:59,058
- <i>Is he still alive ?</i>
- <i>Yes, he is alive.</i>

2001
03:57:59,642 --> 03:58:04,104
<i>He sang a German song</i>

2002
03:58:04,563 --> 03:58:09,985
<i>that the SS in Chelmno taught him.</i>

2003
03:58:10,069 --> 03:58:13,113
<i>“When the soldiers march,</i>

2004
03:58:13,197 --> 03:58:15,658
<i>the girls open
their windows and doors...”</i>

2005
03:58:30,255 --> 03:58:32,508
SIMON SREBNIK,

2006
03:58:32,800 --> 03:58:36,762
the survivor of the 2nd period
of extermination at Chelmno

2007
03:58:37,096 --> 03:58:39,598
(the church period)

2008
03:59:50,085 --> 03:59:52,379
So it's a holiday in Chelmno!

2009
03:59:55,716 --> 03:59:58,051
What holiday?
What's being celebrated?

2010
04:00:03,098 --> 04:00:06,894
The birth of the Virgin Mary.
It's her birthday.

2011
04:00:09,146 --> 04:00:11,523
It's a huge crowd, isn't it?

2012
04:00:17,863 --> 04:00:21,366
But the weather's bad...
it's raining.

2013
04:00:22,034 --> 04:00:25,245
Ask them if they're glad
to see Srebnik again.

2014
04:00:30,000 --> 04:00:31,627
Very. it's a great pleasure.

2015
04:00:31,710 --> 04:00:33,170
Why?

2016
04:00:37,424 --> 04:00:40,636
They're glad to see him again,

2017
04:00:43,263 --> 04:00:46,308
because they know
all he's lived through.

2018
04:00:46,391 --> 04:00:50,270
Seeing him as he is now,
they're very pleased.

2019
04:00:50,354 --> 04:00:52,064
They're pleased?

2020
04:00:52,856 --> 04:00:55,567
Why does the whole village
remember him?

2021
04:01:11,083 --> 04:01:13,544
They remember him well

2022
04:01:14,753 --> 04:01:18,841
because he walked
with chains on his ankles,

2023
04:01:18,924 --> 04:01:22,719
and he sang on the river.

2024
04:01:22,928 --> 04:01:24,638
He was young,

2025
04:01:25,264 --> 04:01:27,140
he was skinny,

2026
04:01:27,683 --> 04:01:31,270
he looked ready for his coffin.

2027
04:01:31,353 --> 04:01:34,314
Ripe for a coffin!

2028
04:01:34,398 --> 04:01:36,692
Did he seem happy or sad?

2029
04:01:45,784 --> 04:01:47,828
Even the lady,

2030
04:01:57,421 --> 04:02:00,966
when she saw that child,

2031
04:02:01,049 --> 04:02:04,553
she told the German,
“Let that child go!”

2032
04:02:04,636 --> 04:02:06,722
He asked her, “Where to?”

2033
04:02:06,805 --> 04:02:08,432
“To his father and mother.”

2034
04:02:08,515 --> 04:02:12,311
Looking at the sky, he said,
“He'll soon go to them.”

2035
04:02:12,394 --> 04:02:14,313
The German said that?

2036
04:02:15,314 --> 04:02:19,151
They remember when the Jews
were locked in this church?

2037
04:02:23,906 --> 04:02:25,699
Yes, they do.

2038
04:02:30,203 --> 04:02:32,456
They brought them
to the church in trucks.

2039
04:02:32,539 --> 04:02:34,708
At what time of day?

2040
04:02:40,380 --> 04:02:42,174
All day long and into the night.

2041
04:02:42,424 --> 04:02:46,720
What happened?
Can they describe it in detail?

2042
04:03:05,864 --> 04:03:08,784
At first, the Jews
were taken to the castle.

2043
04:03:08,867 --> 04:03:12,287
Only later were they put
into the church.

2044
04:03:12,371 --> 04:03:14,539
The second phase, right!

2045
04:03:15,415 --> 04:03:18,460
In the morning,
they were taken into the woods.

2046
04:03:18,543 --> 04:03:22,381
How were they taken into the woods?

2047
04:03:28,971 --> 04:03:31,723
In very big armored vans.

2048
04:03:41,692 --> 04:03:44,444
The gas came through the bottom.

2049
04:03:47,531 --> 04:03:50,826
Then they were carried
in gas vans, right?

2050
04:03:54,413 --> 04:03:56,331
Yes, in gas vans.

2051
04:03:57,541 --> 04:03:59,960
Where did the vans pick them up?

2052
04:04:00,961 --> 04:04:02,713
- The Jews?
- Yes.

2053
04:04:06,091 --> 04:04:08,010
Here, at the church door.

2054
04:04:08,093 --> 04:04:10,762
The trucks pulled up where they are now?

2055
04:04:12,139 --> 04:04:14,182
No, they went right to the door.

2056
04:04:14,266 --> 04:04:17,602
The vans came to the church door?

2057
04:04:19,896 --> 04:04:24,317
And they all knew these were death vans?

2058
04:04:30,949 --> 04:04:33,201
Yes, they couldn't help knowing.

2059
04:04:35,162 --> 04:04:37,748
They heard screams at night?

2060
04:04:42,794 --> 04:04:45,005
The Jews moaned, they were hungry.

2061
04:04:47,883 --> 04:04:49,968
They were shut in and starved.

2062
04:04:50,177 --> 04:04:52,137
Did they have any food?

2063
04:04:58,727 --> 04:05:03,148
You couldn't look there.
You couldn't talk to a Jew.

2064
04:05:10,155 --> 04:05:14,534
Even going by on the road,
you couldn't look there.

2065
04:05:14,618 --> 04:05:16,661
Did they look anyway?

2066
04:05:22,501 --> 04:05:25,504
Yes, vans came,

2067
04:05:25,712 --> 04:05:28,757
and the Jews were moved farther off.

2068
04:05:28,840 --> 04:05:30,842
You could see them, but on the sly.

2069
04:05:30,926 --> 04:05:33,303
- In sidelong glances.
- That's right.

2070
04:05:37,349 --> 04:05:40,227
That's right, in sidelong glances.

2071
04:05:41,061 --> 04:05:44,523
What kind of cries and moans
were heard at night?

2072
04:06:01,748 --> 04:06:05,460
They called on Jesus and Mary and God,

2073
04:06:05,544 --> 04:06:08,213
sometimes in German, as she puts it.

2074
04:06:10,590 --> 04:06:13,677
The Jews called on Jesus, Mary and God!

2075
04:06:17,848 --> 04:06:22,477
The presbytery was full of suitcases.

2076
04:06:22,561 --> 04:06:24,563
The Jews' suitcases?

2077
04:06:26,231 --> 04:06:29,276
Yes, and there was gold.

2078
04:06:32,445 --> 04:06:35,657
How does she know there was gold?

2079
04:06:42,664 --> 04:06:45,876
The procession! <i>We'll</i> stop now.

2080
04:09:25,160 --> 04:09:27,287
Were there as many Jews
in the church

2081
04:09:27,370 --> 04:09:29,831
as there were Christians today?

2082
04:09:38,048 --> 04:09:39,341
Almost.

2083
04:09:39,424 --> 04:09:43,136
How many gas vans
were needed to empty it out?

2084
04:09:53,772 --> 04:09:55,273
An average of 50.

2085
04:09:55,357 --> 04:09:57,901
It took 50 vans to empty it!

2086
04:09:58,777 --> 04:10:00,904
In a steady stream?

2087
04:10:04,616 --> 04:10:05,408
Yes.

2088
04:10:05,492 --> 04:10:07,410
The lady said before

2089
04:10:07,494 --> 04:10:11,623
that the Jews' suitcases
were dumped in the house opposite.

2090
04:10:15,043 --> 04:10:17,587
What was in this baggage?

2091
04:10:22,092 --> 04:10:25,553
Pots with false bottoms.

2092
04:10:25,804 --> 04:10:30,266
What was in the false bottoms?

2093
04:10:35,146 --> 04:10:37,774
Valuables... objects of value.

2094
04:10:40,110 --> 04:10:43,947
They also had gold in their clothes.

2095
04:10:48,076 --> 04:10:52,539
When given food, the Jews
sometimes threw them valuables

2096
04:10:52,622 --> 04:10:54,416
or sometimes money.

2097
04:10:55,083 --> 04:10:59,379
They said before
it was forbidden to talk to Jews.

2098
04:11:05,844 --> 04:11:08,054
Absolutely forbidden.

2099
04:11:11,266 --> 04:11:13,726
Ask them if they miss the Jews.

2100
04:11:20,525 --> 04:11:22,235
Of course.

2101
04:11:25,029 --> 04:11:28,867
We wept too, Madam says.

2102
04:11:32,203 --> 04:11:36,207
And Mr. Kantarowski
gave them bread and cucumbers.

2103
04:11:45,383 --> 04:11:49,387
Why do they think
all this happened to the Jews?

2104
04:11:56,811 --> 04:11:59,230
Because they were the richest!

2105
04:12:00,940 --> 04:12:05,820
Many Poles were also exterminated.

2106
04:12:05,904 --> 04:12:07,405
Even priests.

2107
04:12:07,489 --> 04:12:09,365
Mr. Kantarowski...

2108
04:12:15,038 --> 04:12:17,749
will tell us what a friend told him.

2109
04:12:17,832 --> 04:12:20,752
It happened in Myndjewyce, near Warsaw.

2110
04:12:20,835 --> 04:12:22,295
Go on.

2111
04:12:40,438 --> 04:12:44,651
The Jews were gathered in a square.

2112
04:12:44,901 --> 04:12:48,947
The rabbi asked an SS man,
“Can I talk to them?”

2113
04:12:49,405 --> 04:12:51,449
The guard said yes.

2114
04:13:04,963 --> 04:13:09,717
So the rabbi said
that around 2,000 years ago,

2115
04:13:09,801 --> 04:13:14,305
the Jews condemned
the innocent Christ to death.

2116
04:13:25,483 --> 04:13:28,903
And when they did that,
they cried out,

2117
04:13:28,987 --> 04:13:33,283
“Let his blood fall on our heads
and on our sons' heads.”

2118
04:13:47,463 --> 04:13:51,175
Then the rabbi told them,

2119
04:13:51,259 --> 04:13:56,681
“Perhaps the time has come for that,
so let us do nothing.

2120
04:13:57,140 --> 04:14:00,852
Let us go,
let us do as we're asked.”

2121
04:14:00,935 --> 04:14:03,980
He thinks the Jews expiated
the death of Christ?

2122
04:14:10,361 --> 04:14:13,948
He doesn't think so,
or even that Christ sought revenge.

2123
04:14:14,032 --> 04:14:17,535
He didn't say that.
The rabbi said it.

2124
04:14:20,663 --> 04:14:23,541
It was God's will, that's all!

2125
04:14:39,098 --> 04:14:41,476
- What'd she say?
- So Pilate washed his hands

2126
04:14:41,559 --> 04:14:46,648
and said, “Christ is innocent,”
he sent Barabbas.

2127
04:14:46,731 --> 04:14:48,816
But the Jews cried out,

2128
04:14:48,900 --> 04:14:51,903
“Let his blood fall on our heads.”

2129
04:14:54,864 --> 04:14:56,991
That's all. Now you know!

2130
04:16:21,075 --> 04:16:24,579
<i>Was the road between Chelmno,
the village</i>

2131
04:16:24,662 --> 04:16:26,748
<i>and the woods where the pits were,</i>

2132
04:16:26,831 --> 04:16:29,333
<i>was it asphalted as it is now?</i>

2133
04:16:45,433 --> 04:16:50,188
<i>The road was narrower then,
but it was asphalted.</i>

2134
04:16:59,781 --> 04:17:03,534
<i>How many feet
were the pits from the road?</i>

2135
04:17:28,226 --> 04:17:32,396
<i>They were around 1,600 feet,</i>

2136
04:17:32,480 --> 04:17:35,775
<i>maybe 1,900 or 2,200 feet away.</i>

2137
04:17:36,901 --> 04:17:41,405
<i>So even from the road,
you couldn't see them.</i>

2138
04:17:55,253 --> 04:17:57,755
How fast did the vans go?

2139
04:18:01,050 --> 04:18:04,262
PAN FALBORSKI

2140
04:18:04,595 --> 04:18:09,308
At moderate speed, kind of slow.

2141
04:18:27,118 --> 04:18:28,619
It was a calculated speed

2142
04:18:28,703 --> 04:18:34,083
because they had to kill
the people inside on the way.

2143
04:18:34,166 --> 04:18:35,960
When they went too fast,

2144
04:18:36,043 --> 04:18:40,464
the people weren't quite dead
on arrival in the woods.

2145
04:18:40,715 --> 04:18:47,138
By going slower, they had time
to kill the people inside.

2146
04:18:48,180 --> 04:18:52,435
Once a van skidded on a curve.

2147
04:19:05,156 --> 04:19:07,992
<i>Half an hour later, I arrived</i>

2148
04:19:08,075 --> 04:19:11,454
<i>at the hut of a forest warden
named Senajak.</i>

2149
04:19:22,632 --> 04:19:26,594
<i>He told me, “Too bad you were late.</i>

2150
04:19:26,677 --> 04:19:29,263
<i>You could have seen a van that skidded.</i>

2151
04:19:29,347 --> 04:19:32,642
<i>The rear of the van opened,</i>

2152
04:19:33,017 --> 04:19:35,853
<i>and the Jews fell out on the road.</i>

2153
04:19:38,940 --> 04:19:40,858
<i>They were still alive.</i>

2154
04:19:46,822 --> 04:19:52,370
<i>Seeing those Jews crawling,
a Gestapo man</i>

2155
04:19:52,453 --> 04:19:56,999
<i>took out his revolver and shot them.</i>

2156
04:20:09,136 --> 04:20:11,472
<i>He finished them all off.</i>

2157
04:20:13,140 --> 04:20:18,229
<i>Then they brought Jews
who were working in the woods.</i>

2158
04:20:22,191 --> 04:20:25,611
<i>They righted the van</i>

2159
04:20:26,320 --> 04:20:29,573
<i>and put the bodies back inside.”</i>

2160
04:20:39,083 --> 04:20:41,085
<i>This was the road</i>

2161
04:20:42,128 --> 04:20:47,091
<i>the gas vans used.</i>

2162
04:20:48,926 --> 04:20:52,555
<i>There were 80 people in each van.</i>

2163
04:20:57,768 --> 04:21:01,022
<i>When they arrived, the SS said,</i>

2164
04:21:01,105 --> 04:21:03,149
<i>“Open the doors!”</i>

2165
04:21:03,858 --> 04:21:09,155
<i>We opened them.
The bodies tumbled right out.</i>

2166
04:21:10,614 --> 04:21:13,159
<i>An SS man said, “2 men inside!”</i>

2167
04:21:13,534 --> 04:21:19,248
<i>These 2 men worked at the ovens.
They were experienced.</i>

2168
04:21:20,458 --> 04:21:22,877
<i>Another SS man screamed,</i>

2169
04:21:22,960 --> 04:21:28,132
<i>“Hurry up!
The other van's coming!”</i>

2170
04:21:29,008 --> 04:21:34,764
<i>We worked until
the whole shipment was burned.</i>

2171
04:21:39,518 --> 04:21:43,898
<i>That's how it went, all daylong.
So it went.</i>

2172
04:22:13,886 --> 04:22:18,349
<i>I remember
that once they were still alive.</i>

2173
04:22:21,435 --> 04:22:24,230
<i>The ovens were full,</i>

2174
04:22:26,398 --> 04:22:29,735
<i>and the people lay on the ground.</i>

2175
04:22:30,402 --> 04:22:33,364
<i>They were all moving,</i>

2176
04:22:33,447 --> 04:22:36,158
<i>they were coming back to life,</i>

2177
04:22:39,370 --> 04:22:42,748
<i>and when they were thrown
into the ovens,</i>

2178
04:22:42,832 --> 04:22:44,458
<i>they were all conscious. Alive.</i>

2179
04:22:44,542 --> 04:22:48,045
<i>They could feel the fire burn them.</i>

2180
04:23:09,650 --> 04:23:15,030
<i>When we built the ovens,
I wondered what they were for.</i>

2181
04:23:18,409 --> 04:23:20,786
<i>An SS man told me,</i>

2182
04:23:21,078 --> 04:23:25,958
<i>“To make charcoal.
For laundry irons.”</i>

2183
04:23:26,917 --> 04:23:29,420
<i>That's what he told me.
I didn't know.</i>

2184
04:23:32,590 --> 04:23:35,634
<i>When the ovens were completed,</i>

2185
04:23:37,761 --> 04:23:40,890
<i>the logs put in</i>

2186
04:23:40,973 --> 04:23:44,768
<i>and the gasoline poured on and lighted,</i>

2187
04:23:46,604 --> 04:23:49,607
<i>and when the first gas van arrived,</i>

2188
04:23:50,065 --> 04:23:55,112
<i>then we knew why the ovens were built.</i>

2189
04:24:04,872 --> 04:24:08,334
<i>When I saw all that, it didn't affect me.</i>

2190
04:24:09,501 --> 04:24:14,215
<i>Neither did the 2nd or 3rd shipment.</i>

2191
04:24:17,134 --> 04:24:20,304
<i>I was only 13,</i>

2192
04:24:20,638 --> 04:24:24,558
<i>and all I'd ever seen until then</i>

2193
04:24:24,642 --> 04:24:28,145
<i>were dead bodies.</i>

2194
04:24:32,733 --> 04:24:34,902
Maybe I didn't understand.

2195
04:24:35,736 --> 04:24:41,325
Maybe if I'd been older
I'd have understood,

2196
04:24:41,408 --> 04:24:43,327
but the fact is, I didn't.

2197
04:24:43,535 --> 04:24:47,414
I'd never seen anything else.

2198
04:24:48,332 --> 04:24:53,087
In the ghetto, I saw...
in the ghetto in Lodz,

2199
04:24:53,170 --> 04:24:57,675
that as soon as anyone took a step,
he fell dead.

2200
04:24:58,008 --> 04:25:02,012
I thought that was
the way things had to be.

2201
04:25:02,388 --> 04:25:03,931
It was normal.

2202
04:25:04,014 --> 04:25:06,141
I'd walk the streets of Lodz,

2203
04:25:07,351 --> 04:25:11,855
maybe 100 yards,
and there'd be 200 bodies.

2204
04:25:14,858 --> 04:25:16,694
People were hungry.

2205
04:25:16,777 --> 04:25:20,239
They went into the street
and they fell, they fell...

2206
04:25:21,448 --> 04:25:24,368
Sons took their fathers' bread,

2207
04:25:24,451 --> 04:25:27,663
fathers took their sons'.

2208
04:25:27,746 --> 04:25:31,083
Everyone wanted to stay alive.

2209
04:25:33,210 --> 04:25:36,297
So when I came here, to Chelmno,

2210
04:25:36,797 --> 04:25:38,632
I was already...

2211
04:25:39,383 --> 04:25:42,386
I didn't care about anything.

2212
04:25:42,970 --> 04:25:48,434
I thought, if I survive,

2213
04:25:48,517 --> 04:25:50,728
I just want one thing:

2214
04:25:52,271 --> 04:25:54,606
5 loaves of bread to eat.

2215
04:25:54,690 --> 04:25:56,275
That's all.

2216
04:25:56,525 --> 04:25:59,069
That's what I thought.

2217
04:25:59,153 --> 04:26:00,946
But I dreamed, too,

2218
04:26:01,030 --> 04:26:04,450
that if I survived,
I'd be the only one left in the world,

2219
04:26:04,533 --> 04:26:07,202
not another soul. Just me. One.

2220
04:26:13,667 --> 04:26:17,755
<i>Only me left in the world,
if I get out of here.</i>

2221
04:26:34,521 --> 04:26:37,274
THE RUHR

2222
04:26:38,776 --> 04:26:43,989
<i>“Geheime Reichssache, ”
secret Reich business.</i>

2223
04:26:46,033 --> 04:26:49,620
<i>“Berlin, June 5, 1942.</i>

2224
04:26:52,623 --> 04:26:57,753
<i>Changes to be made
to special vehicles now in service</i>

2225
04:26:57,961 --> 04:27:00,297
<i>at Kulmhof (Chelmno)</i>

2226
04:27:00,672 --> 04:27:02,674
<i>and to those now being built.</i>

2227
04:27:08,180 --> 04:27:11,100
<i>Since December 1941,</i>

2228
04:27:11,975 --> 04:27:18,399
<i>97,000 have been processed
(verarbeitet in German)</i>

2229
04:27:19,316 --> 04:27:23,237
<i>by the 3 vehicles in service,
with no major incident.</i>

2230
04:27:25,531 --> 04:27:30,077
<i>In light of observations
made so far, however,</i>

2231
04:27:30,160 --> 04:27:33,455
<i>the following technical changes
are needed:</i>

2232
04:27:34,665 --> 04:27:35,999
<i>First,</i>

2233
04:27:36,875 --> 04:27:42,423
<i>the van's normal load
is usually 9 to 10 per square yard.</i>

2234
04:27:44,842 --> 04:27:48,846
<i>In Saurer vehicles,
which are very spacious,</i>

2235
04:27:50,013 --> 04:27:53,642
<i>maximum use of space is impossible,</i>

2236
04:27:54,351 --> 04:27:57,521
<i>not because of any possible overload,</i>

2237
04:27:58,856 --> 04:28:02,359
<i>but because loading to full capacity</i>

2238
04:28:02,443 --> 04:28:06,113
<i>would affect the vehicle's stability.</i>

2239
04:28:07,781 --> 04:28:11,994
<i>So reduction of the load space
seems necessary.</i>

2240
04:28:14,246 --> 04:28:17,666
<i>It must absolutely
be reduced by a yard,</i>

2241
04:28:17,749 --> 04:28:22,296
<i>instead of trying to solve the problem,
as hitherto,</i>

2242
04:28:22,379 --> 04:28:25,924
<i>by reducing the number
of pieces loaded.</i>

2243
04:28:29,136 --> 04:28:34,600
<i>Besides, this extends the operating time,</i>

2244
04:28:36,268 --> 04:28:40,647
<i>as the empty void must also
be filled with carbon monoxide.</i>

2245
04:28:42,399 --> 04:28:46,820
<i>On the other hand,
if the load space is reduced</i>

2246
04:28:47,446 --> 04:28:50,449
<i>and the vehicle is packed solid,</i>

2247
04:28:51,241 --> 04:28:55,496
<i>the operating time can be
considerably shortened.</i>

2248
04:28:56,955 --> 04:29:00,709
<i>The manufacturers told us
during a discussion,</i>

2249
04:29:01,293 --> 04:29:05,047
<i>that reducing the size
of the van's rear</i>

2250
04:29:05,631 --> 04:29:08,175
<i>would throw it badly off balance.</i>

2251
04:29:09,259 --> 04:29:13,138
<i>The front axle, they claim,
would be overloaded.</i>

2252
04:29:16,308 --> 04:29:21,980
<i>In fact, the balance
is automatically restored</i>

2253
04:29:23,190 --> 04:29:26,276
<i>because the merchandise aboard</i>

2254
04:29:27,444 --> 04:29:31,031
<i>displays, during the operation,</i>

2255
04:29:31,114 --> 04:29:35,452
<i>a natural tendency
to rush to the rear doors,</i>

2256
04:29:36,662 --> 04:29:41,708
<i>and are mainly found lying there
at the end of the operation.</i>

2257
04:29:44,294 --> 04:29:49,258
<i>So the front axle is not overloaded.</i>

2258
04:29:54,388 --> 04:29:55,973
<i>Secondly:</i>

2259
04:29:58,225 --> 04:30:03,897
<i>The lighting must be
better protected than now.</i>

2260
04:30:06,149 --> 04:30:09,444
<i>The lamps must be enclosed
in a steel grid</i>

2261
04:30:09,528 --> 04:30:12,447
<i>to prevent their being damaged.</i>

2262
04:30:14,533 --> 04:30:17,202
<i>Lights could be eliminated,</i>

2263
04:30:17,286 --> 04:30:20,831
<i>since they apparently are never used.</i>

2264
04:30:22,874 --> 04:30:27,129
<i>However, it has been observed</i>

2265
04:30:27,212 --> 04:30:29,756
<i>that when the doors are shut,</i>

2266
04:30:30,757 --> 04:30:36,763
<i>the load always
presses hard against them</i>

2267
04:30:36,847 --> 04:30:39,182
<i>(against the doors)</i>

2268
04:30:39,266 --> 04:30:41,977
<i>as soon as darkness sets in.</i>

2269
04:30:42,894 --> 04:30:46,189
<i>This is because the load</i>

2270
04:30:46,815 --> 04:30:49,860
<i>naturally rushes toward the light</i>

2271
04:30:51,403 --> 04:30:53,363
<i>when darkness sets in,</i>

2272
04:30:54,698 --> 04:30:57,826
<i>which makes
closing the doors difficult.</i>

2273
04:31:00,245 --> 04:31:05,917
<i>Also, because
of the alarming nature of darkness,</i>

2274
04:31:07,252 --> 04:31:13,091
<i>screaming always occurs
when the doors are closed.</i>

2275
04:31:15,385 --> 04:31:18,555
<i>It would therefore be useful
to light the lamp</i>

2276
04:31:19,556 --> 04:31:23,226
<i>before and during
the first moments of the operation.</i>

2277
04:31:26,313 --> 04:31:27,814
<i>Third:</i>

2278
04:31:30,067 --> 04:31:32,861
<i>For easy cleaning of the vehicle,</i>

2279
04:31:33,737 --> 04:31:38,784
<i>there must be a sealed drain
in the middle of the ﬂoor.</i>

2280
04:31:40,577 --> 04:31:45,957
<i>The drainage hole's cover,
8 to 12 inches in diameter,</i>

2281
04:31:46,958 --> 04:31:49,544
<i>would be equipped with a slanting trap,</i>

2282
04:31:50,462 --> 04:31:53,548
<i>so that ﬂuid liquids</i>

2283
04:31:57,010 --> 04:32:00,263
<i>can drain off during the operation.</i>

2284
04:32:05,686 --> 04:32:07,562
<i>During cleaning,</i>

2285
04:32:07,771 --> 04:32:12,442
<i>the drain can be used
to evacuate large pieces of din'.</i>

2286
04:32:22,494 --> 04:32:25,622
<i>The aforementioned technical changes</i>

2287
04:32:25,706 --> 04:32:28,291
<i>are to be made
to vehicles in service</i>

2288
04:32:28,375 --> 04:32:32,045
<i>only when they come in for repairs.</i>

2289
04:32:34,631 --> 04:32:38,135
<i>As for the 10 vehicles
ordered from Saurer,</i>

2290
04:32:41,805 --> 04:32:47,728
<i>they must be equipped
with all innovations and changes</i>

2291
04:32:48,812 --> 04:32:52,107
<i>shown by use
and experience to be necessary.</i>

2292
04:32:54,985 --> 04:32:59,614
<i>Submitted for decision
to Gruppenleiter II D,</i>

2293
04:32:59,698 --> 04:33:04,161
<i>SS-Obersturmbannfuhrer Walter Rauff.</i>

2294
04:33:06,079 --> 04:33:08,707
<i>Signed Just.”</i>

2295
04:33:19,050 --> 04:33:22,012
END OF THE FIRST ERA


